跳至內容

九州方言

維基百科,自由的百科全書

九州方言、是日本九州地方各種日語方言的總稱。九州方言又可以進一步分為豐日方言日語豊日方言肥筑方言薩隅方言日語薩隅方言

分類

[編輯]

九州方言的基本語法與西日本方言日語西日本方言多有共通之處,故而也常有將九州方言作為西日本方言的下位方言的分類方法。

發音

[編輯]
  • 常見元音無聲化現象。另外由於元音的脫落,產生了「犬(inu)」讀作「いん(in)」,「秋が(aki ga)」讀作「あっが(agga)」的撥音化促音化現象。
  • 古代的雙元音「ou」「oo」「eu」變成長元音[uː]而非標準語的[oː],如「ウーカミ(uukami)」對應標準語「オオカミ(ookami)」,「キュー(kyuu)」對應標準語「キョウ(kyou)」。而古代的「au」則與標準語相同,變為[oː]。
  • 聲調主要為東北部的東京式聲調日語東京式アクセント、西南部的二型式聲調日語二型式アクセント和位於兩者之間的無聲調日語無アクセント,以及較少地區的一型式聲調日語一型式アクセント
    • 東京式聲調:福岡縣豐前、筑前地區、大分縣。
    • 二型式聲調:長崎縣中南部、佐賀縣西南部、熊本縣西部、鹿兒島縣大部。
    • 無聲調:長崎縣五島列島、長崎縣北部、佐賀縣北部、福岡縣筑後地區、熊本縣東部、宮崎縣大部。
    • 一型式聲調:宮崎縣小林市都城市、鹿兒島縣曾於市志布志市一帶的狹長區域。
  • 作為古音的殘留,年長者的口音中,「せ/ぜ」讀作「しぇ/じぇ」,「え」讀作「いぇ」。合拗音「くゎ/ぐゎ」也依然保持。
  • 大部分地區的發音能夠區分「ぢ」和「じ」、「ず」和「づ」。
  • が行不讀作鼻濁音
  • 偶有「e」變為「i」、「o」變為「u」的現象。
  • 「エイ」讀作「ei」,而不是「ee」。例如先生讀作「センセイ(sensei)」而非「センセー(sensee)」。

語法

[編輯]

助動詞

[編輯]
  • るる(ruru)、らるる(raruru) - 能。相當於標準語的「」(ru)或者「らる」(raru)。
    • [例句]きさん、いつまんでん中学生でおらるーとでん思うなよ。(kisan, itsumanden chuugakuseide orarurutoden omouna yo)
(標準語)貴様、いつまでも中学生でいられるとでもおもうなよ。(kisama, itsumademo chuugakuseide irarerutodemo omouna yo)
(句意)你不可能永遠停留在初中生時代。
  • きる(kiru) - 會。相當於標準語的「」(ru)或者「らる」(raru)。
    • [例句]俺、ハングルば書ききぃとばい。(ore, hanguruba kakikitto bai)
(標準語)俺はハングルを書けるよ。(ore, hanguruo kareru yo)
(句意)我會寫韓文。

形容詞

[編輯]
  • 除了豐日方言之外,在九州方言中形容詞終止形連體形的語尾一般說「」(標準語說「」)。此活用叫做「か語尾」。
    • [例句]今日も暑かねえ~。(kyoumo atuka nee)
(標準語)今日も暑いねえ〜。(kyoumo atui nee)
(句意)今天也很熱。

助詞

[編輯]
  • ばい(bai) - 終助詞。肥筑方言。相當於標準語的「」(yo)。
    • [例句]こん自転車はがばい安かばい。(kon jitenshawa gabai yasuka bai)
(標準語)この自転車はとても安いよ。(kono jitenshawa totemo yasui yo)
(句意)這輛自行車非常便宜。
  • ちゃ(cya) - 終助詞。小倉方言。相當於標準語的「」(yo)。
    • [例句]なんしよんかちゃ?(nan shiyonka cha)
(標準語)何してんだよ?(nani shiten dayo)
(句意)你在干甚麼呢?
  • (no)、(n)、(ga)- 表示主格。相當於標準語的「」(ga)。
    • [例句1]キムさんのこーたとやろ?(kimukan'no kootato yaro)
(標準語)キムさんが買ったのだろ?(kimusanga kattano daro.)
(句意)那是金先生買的嗎?
  • (n) - 的。表示屬格。相當於標準語的「」(no)。
    • [例句1]あん人は頭の狂っとーばい。(anhitowa atamano kuruttoo bai)
(標準語)あの人は頭が狂ってるよ。(anohitowa atamaga kurutteru yo.)
(句意)那個人有神經病啊。
  • (ba) - 把。表示目的格。筑肥方言。相當於標準語的「」(wo)。
    • [例句]韓国語ん釜山方言ば話しきっとばい。(kankokugon pusanhougenba hanashikitto bai)
(標準語)韓国語の釜山方言を話せるよ。(kankokugono pusanhougenwo hanaseru yo)
(句意)我會說韓語的釜山方言。

活用表

[編輯]
語幹 活用形 博多方言 佐賀方言 標準語
未然形 かろ
連用形 よー
終止形
連體形
假定形 かれ かい けれ
命令形 不適用

関連項目

[編輯]