〈摩納哥頌〉Hymne Monégasque |
---|
|
摩納哥國歌
|
作詞 | Louis Notari,1931年 |
---|
作曲 | Charles Albrecht,1896年 |
---|
採用 | 1848年 |
---|
|
|
演奏版 |
|
《摩納哥頌》(法語:Hymne Monégasque)是摩納哥的國歌,啟用於1848年。
摩納哥頌最初創作於1841年,隨後經歷了若干修改。1848年摩納哥親王查爾斯三世成立國家衛隊後,將此曲作為《忠誠者進行曲》。摩納哥語歌詞於1931年被創作出來。現今使用的官方歌詞為摩納哥語,且只有一段。
摩納哥語 |
法語 |
譯文
|
- Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
- Se ride aù ventu, u meme pavayun
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà r'emblèma d'a nostra libertà
- Grandi e piciui, r'an tugiù respetà
|
- Depuis toujours, sur notre pays,
- Le même drapeau est déployé au vent,
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanc
- Sont le symbole de notre liberté
- Grands et petits les ont toujours respectées.
|
- 我們古老的旗幟,
- 永遠飄揚在祖國的風中。
- 永恆的紅與白,
- 已經成為我們自由的象徵,
- 人民無論長幼永遠尊重它。
|