在年轻的莱茵河上
Oben am jungen Rhein | |
---|---|
列支敦士登国歌 | |
作词 | Jakob Josef Jauch,1850 |
作曲 | 不详 |
采用 | 1963 (1920) |
音频样本 | |
在年轻的莱茵河上 |
《在年轻的莱茵河上》(德语:Oben am jungen Rhein),列支敦士登国歌。这首歌和英国国歌《天佑吾王》的旋律相同,自1963年歌词更改后(第一句歌词原为“Oben am deutschen Rhein”,在德意志的莱茵河上),成为了列支敦士登的国歌。
原版歌词于1850年由瑞士牧师 Jakob Josef Jauch(1802–1859)写成[1],而曾是德意志邦联一员的列支敦士登侯国,当时被认为是神圣罗马帝国的残存。而再早十年前,法国宣示了对莱茵河左岸的主权(1840年的莱茵危机),触发了一系列的日耳曼莱茵歌曲,其中以《谁守卫在莱茵河上》(Die Wacht am Rhein)一曲最为知名。
Jauch所作的词于1920年被采用为国歌。在1963年,歌曲曾被修短,而引用到德意志一词的部分删除,例如:“am deutschen Rhein”(在德意志的莱茵河上)一句,成了“oben am jungen Rhein”(在年轻的莱茵河上),而“im deutschen Vaterland”(在德意志的祖国)成了“das teure Vaterland”(宝贵的祖国)。在原文第二段,包含了“Auf Deutschlands Wacht”(在德国的守卫下),和第三、四段一样完全被停止不再唱[2] 。
原文歌词及翻译
[编辑]First stanza | |
---|---|
Oben am jungen Rhein |
年轻莱茵河上 |
Second stanza | |
Hoch lebe Liechtenstein |
列支敦士登 |
1963年前亲德国的国歌:
First stanza | |
---|---|
Oben am deutschen Rhein Wo einst St. Lucien Lieblich zur Sommerzeit Von grünen Felsenhöh'n Hoch lebe Liechtenstein, |
德国莱茵河上 圣露西曾来那 优美的夏天里 在那青峰之上 列支敦士登哪 |
参考资料
[编辑]- ^ Up above the young Rhine (Oben am jungen Rhein). Cantorian. [2015-01-26]. (原始内容存档于2015-01-28).
- ^ Liechtenstein. nationalanthems.info. [2015-01-26]. (原始内容存档于2015-02-18).