《我们的布隆迪》Burundi Bwacu |
---|
|
布隆迪国歌
|
作词 | 让-巴蒂斯特·恩塔霍卡贾等 |
---|
作曲 | 马克·巴伦加亚博 |
---|
采用 | 1962 |
---|
|
|
|
|
《我们的布隆迪》(基隆迪语:Burundi Bwacu)为布隆迪的国歌。由让-巴蒂斯特·恩塔霍卡贾为首的一群作家联合作词,马克·巴伦加亚博作曲,采用于1962年。
基隆迪语 |
中文
|
- Burundi bwacu, Burundi buhire,
- Shinga icumu mu mashinga,
- Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo.
- Warapfunywe ntiwapfuye,
- Warahabishijwe ntiwahababuka,
- Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urikukira.
- Komerwamashi n'amakungu,
- Habwa impundu nabawe,
- Isamirane mu mashinga, isamirane mu mashinga,
- Burundi bwacu, ragi ry'abasokuru,
- Ramutswa intahe n'ibihugu,
- Ufatanije ishaka n'ubuhizi;
- Vuza impundu wiganzuye uwakuganza uwakuganza.
- Burundi bwacu, nkoramutima kuri twese,
- Tugutuye amaboko, umutima n'ubuzima,
- Imana yakuduhaye ikudutungire.
- Horana ubumwe n'abagabo n'itekane.
- Sagwa n'urweze, sagwa n'amahoro meza.
|
- 我们的布隆迪,我们神圣的布隆迪,
- 举起长矛,扎根于大地,
- 以英勇精神捍卫生命与尊严。
- 你曾被束缚,却从未倒下,
- 你曾遭受苦难,却从未屈服,
- 你挺身而起,屹立不摇,展现你的勇气。
- 世界向你致敬,
- 你的子民为你欢呼,
- 让赞歌响彻大地,让赞歌响彻大地!
- 我们的布隆迪,祖先留下的遗产,
- 由历史与国家共同锻造,
- 凭借意志与勇气,我们携手同行;
- 让胜利的欢呼声响彻,
- 你战胜了那些想要奴役你的人!
- 我们的布隆迪,你是我们心中的挚爱,
- 我们献上双手、心灵与生命,
- 愿赐予你的上帝永远庇佑你。
- 愿你拥有团结、勇气与和平,
- 愿你繁荣昌盛,愿你享受纯洁的和平。
|