混合語
外觀
混合語(mixed language)是指多種語言融合產生的語言。混合語的產生有可能標誌着新的民族或文化群體的產生。
三個階段
[編輯]- 混合語:由多種語言混合而成,保留了更多源語言的特點,通常是處於語言接觸的初期階段。這種語言混合通常發生在兩種或多種語言群體之間,混合語往往沒有標準化語法結構,且受不同語言的影響較大。
- 皮欽語(pidgin):是語言混合的第二階段,通常在兩種語言沒有共同語言的情況下出現,皮欽語是簡化的語言形式,通常沒有複雜的語法結構。它是一種臨時性或輔助性語言,用於跨文化交流。例如,洋涇浜英語(Shanghai English)就是一種典型的皮欽語。
- 克里奧爾語(creole):是語言接觸的最終階段,通常是皮欽語的「母語化」過程。克里奧爾語在語言的使用者中變得標準化、穩定,並廣泛應用。它具有較完整的語法系統,並能夠支持複雜的交流。例如,毛里裘斯克里奧爾語就是一種典型的克里奧爾語。
例子
[編輯]語言 | 源語言 |
---|---|
誒話 | 漢+傣 |
協和語 | 漢+日 |
倒話 | 漢 + 藏 |
瓦鄉話 | 多種語言 |
貓家話 | 漢+苗 |
洋涇浜英語 | 漢 + 英 |
參考文獻
[編輯]來源
[編輯]- 書籍
- Смешанные языки // Вахтин, Николай Борисович, Головко, Евгений ВасильевичСоциолингвистика и социология языка. Учебное пособие. СПб, 2004. С. 149—159.
- Bakker, Peter (1997) A Language of Our Own: The Genesis of Michif, the Mixed Cree-French Language of the Canadian Metis, Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-509712-2
- Bakker, P., and M. Mous, eds. (1994) Mixed languages: 15 case studies in language intertwining, Amsterdam: IFOTT. ISBN 0-12-345678-9
- Matras, Yaron and Peter Bakker, eds. (2003) The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances, Berlin: Walter de Gruyter. ISBN 3-11-017776-5
外部連結
[編輯]參見
[編輯]![]() | 這是一篇語言小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |