耶利米哀歌
犹太教圣经正典《塔纳赫》 及基督教《旧约圣经》 目录 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
转到《新约圣经》目录 → | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
犹太教、基督宗教各宗派都接受为正典的书卷 |
---|
创世记 · 出埃及记 · 利未记 · 民数记 · 申命记 · 约书亚记 · 士师记 · 路得记 · 撒母耳记 · 列王纪 · 历代志 · 以斯拉记 · 尼希米记 · 以斯帖记 · 约伯记 · 诗篇 · 箴言 · 传道书 · 雅歌 · 以赛亚书 · 耶利米书 · 耶利米哀歌 · 以西结书 · 但以理书 · 小先知书(何西阿书 · 约珥书 · 阿摩司书 · 俄巴底亚书 · 约拿书 · 弥迦书 · 那鸿书 · 哈巴谷书 · 西番雅书 · 哈该书 · 撒迦利亚书 · 玛拉基书) |
天主教与东正教都接受的次经 |
多俾亚传 · 犹滴传 · 马加比一书 · 马加比二书 · 所罗门智训 · 便西拉智训 · 巴录书(耶利米书信) · 但以理书补编(即比新教的但以理书多出的3个段落) · 以斯帖记补编 |
此外东正教还接受的次经 |
以斯拉续篇上卷 · 诗篇续编(即第151篇和玛拿西祷词) · 马加比三书 · 马加比四书(附录) |
主题:圣经 |
《耶利米哀歌》(希伯来语:איכה,ʾēḫā(h),Eikha),天主教思高圣经译名《哀歌》是《希伯来圣经》中的一个书卷。 主题:耶利米对神的圣城和圣民之忧伤与爱的发表。
书名
[编辑]- 在希伯来原文中,书名取自书中的第一个字“艾卡!”(’ Eh-khah′)意思是“何竟!”。
- 希腊文《七十士译本》的译者把书名称为“特雷诺”(Thre′noi),意即“挽歌;哀歌”。
- 《巴比伦塔木德》采用“季诺夫”(Qi·nohth′)一词,意思是“挽歌;哀歌”。
- 耶柔米把它译成拉丁文“拉曼塔森尼斯”(Lamentationes),此书的英文名字便源自这个字。
圣经书序
[编辑]在基督教传统中被列为《旧约圣经·诗歌智慧书》第6卷(基督教《圣经》全书第25卷)。英语圣经译本把《耶利米哀歌》紧接于《耶利米书》之后。但在《希伯来圣经》犹太教正典《塔纳赫》中,它通常属于《圣录》部分而与《雅歌》、《路得记》、《传道书》及《以斯帖记》合称为《五书卷》(Meghil·lohth′,米基罗夫)。 有些现代希伯来文圣经把它编在《路得记》或《以斯帖记》与《传道书》之间,但据称在若干古本里,它紧接于《耶利米书》之后。
写作背景
[编辑]在公元前586年,巴比伦王尼布甲尼撒把耶路撒冷夷为平地。这首哀歌为上帝的选民在历史上所经历的惨痛毁灭发出深切的哀悼。
一般意见均认为此书理应在耶路撒冷于公元前586年陷落后不久写成。城市受敌人围困,继而被烈火焚烧,这种可怕的经历在耶利米的脑海中印象犹新。他把自己的痛苦淋漓尽致地描述出来。
关于作者
[编辑]此书没有道出执笔者的名字,然而,它的执笔者很可能就是耶利米。在希腊文《七十士译本》里有这样一段序言:“后来,以色列惨遭掳掠,耶路撒冷变成荒凉,耶利米为此坐着痛痛哭泣,为耶路撒冷深切哀悼,写成了这首哀歌,说。”耶柔米认为这段话是杜撰的,遂将其从他的译本中删掉。但犹太人的传统一向都主张耶利米哀歌是耶利米执笔的,而这个主张也获得古叙利亚文译本、《通俗拉丁文本圣经》、约拿单的亚拉米文意译本(塔古姆)、巴比伦塔木德及其他译本所支持。
有些批评者试图证明耶利米哀歌的执笔者并非耶利米。然而,一份评论著作指出,证据证明耶利米是此书的执笔者[1],这本书的作者认为:“书中第2和第4章对当时耶路撒冷所作的描述如此生动传神,必然是目击见证人的手笔;同时,字里行间流露出浓厚的同情心,诗句亦蕴含着丰富的预言色彩;此外其风格、措词、思想都显露出耶利米的固有特色。” 耶利米哀歌及耶利米书有许多相似的词句,例如描述伤心至极时的“眼泪汪汪”[2],对预言者和祭司堕落腐败的憎恶之情。[3]耶利米书8:18-22及14:17,18的经文表明耶利米无疑有能力写出哀歌的哀悼体裁。
主题特色
[编辑]- 耶利米哀歌对尼布甲尼撒挥军围攻耶路撒冷,将其攻陷摧毁一事深表哀恸。它的笔触生动传神,感情澎湃,同时代其他文学作品难以与之比肩。执笔者对周遭目睹的荒凉、痛苦和混乱局面极感哀伤。城中充满饥荒、刀剑和各样可怖的事。城里的居民苦不堪言,凡此种种都是由于百姓、预言者和祭司的沉重罪孽所致。结果带来了上帝的直接惩罚。但百姓仍可寄望于耶和华,对他怀具信心,并可以祷告求上帝把他们复兴过来。
- 书中并没有对哀伤的某一方面作十分细致的描述,但每种哀伤都在几篇诗歌里反复表露出来。“这种思想上的激动表现……是最有力的证据之一,表明此书是在事发之后不久写成的,因而能够把执笔者当时的感触尽情发挥出来。[4]
主要内容
[编辑]耶利米哀歌的结构令圣经学者颇感兴趣。全书共有五章,亦即五首抒情诗,头四首是离合体,每句起头均依次以希伯来文22个字母开始。另一方面,第三章则共有66节,因此每段连续3节都以相同的字母开始,然后才以另一个字母开始,依次顺序下去。第五首诗歌虽然也有22节,体裁却并非离合体。
第1首诗歌
[编辑]“先前满有人民的城,现在何竟独坐!”这是第一首诗歌的首句。锡安的女儿虽曾贵为公主,现在她的爱人竟把她抛弃,她的百姓则流亡异域。她的城门荒废。耶和华因她罪孽深重而刑罚她,使她威荣尽失。敌人因她倾倒而嗤笑她。她的败落叫人惊讶,无人安慰她,余下的居民食不果腹。她(人格化的耶路撒冷)问道:“有像这临到我的痛苦没有?”她举起双手说:“耶和华是公义的!他这样待我,是因我违背他的命令。”[5]她恳求耶和华降祸与那些趾高气扬的仇敌,正如上帝待她一般。
第2首诗歌
[编辑]“主(耶和华)何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城!”(耶利米哀歌2:1)第二首诗歌表明是耶和华亲自将以色列的华美扔在地上的。他使节期和安息日被人遗忘,他丢弃自己的祭坛和圣所。耶路撒冷的惨况令人不忍卒睹。耶利米呼喊道:“我眼中流泪,以致失明;我的心肠扰乱,肝胆涂地,都因我众民遭毁灭。”(耶利米哀歌2:11)他将耶路撒冷的女儿比作什么,他怎样安慰锡安的女儿,她的预言者都一筹莫展。现在凡过路的都嗤笑说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?”(耶利米哀歌2:15)她的仇敌都向她大大张口,又嗤笑,又切齿,说:“这真是我们所盼望的,吞灭她的日子临到了。”她的孩童饿得发昏,妇人吃自己所生的孩子。街上满了死尸。“耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。”(耶利米哀歌2:16,22)
第3首诗歌
[编辑]第三首诗歌共有66节,强调锡安要仰望上帝的怜悯。耶利米以许多比喻指出是耶和华定意使他们被掳和遭受荒凉的。执笔者在困苦的境况下哀求耶和华记念他的苦情,并表示对耶和华的慈爱和怜悯满怀信心。其中连续有三节经文均以“这原是好的”为开始,并表明应当等候耶和华的救恩。[6]耶和华虽使人忧愁,却仍会施怜悯。但是目前,即使他们承认犯罪悖逆,耶和华仍不赦免;他挡住百姓的祷告,使之成为“污秽和渣滓”。(耶利米哀歌3:45)预言者眼泪成河,并说他的仇敌追逼他像追雀鸟一样。然而,耶和华在深牢中临近他说:“不要惧怕!”他求耶和华向仇敌的辱骂施行报应,说:“你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。”(耶利米哀歌3:57,66)
第4首诗歌
[编辑]“黄金何其失光!纯金何其变色!”(耶利米哀歌4:1)第四首诗歌哀叹耶和华的圣殿何竟荣耀尽失,其上的石头竟倒散在街上。锡安宝贵的众子已变得毫无价值,就像泥造的瓦瓶一样。城中无水无饼,素来鲜衣美食的人如今却要“躺卧粪堆”。(耶利米哀歌4:5)所受的惩罚比所多玛的罪所受的还大。锡安的贵胄素来“比雪纯净,比奶更白”,现在却“比煤炭更黑”,干瘪如同槁木。(耶利米哀歌4:7,8)饿死的不如被刀杀的,当时的妇人竟亲手烹煮自己的儿女作食物。耶和华倾倒他的烈怒。难以置信的事终于发生了——敌人竟闯进了耶路撒冷的城门,“这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽”,他们流了义人的血。(耶利米哀歌4:13)耶和华的脸并非朝着他们。然而,锡安的女儿的罪愆止息了,她不再被掳到异地去了。现在该轮到以东的女儿遭殃了,她要喝下耶和华的苦杯。
第5首诗歌
[编辑]第五首诗歌一开始便恳求耶和华记念他那有如孤儿般的子民。耶利米描述耶路撒冷的居民如此说,他们的列祖犯了罪,如今他们却要担当列祖的罪孽。奴仆辖制他们,他们饥肠辘辘。他们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。他们心里发昏。他们遂谦卑地向耶和华承认:“耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。”他们呼求说:“耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?”[7]
参考文献
[编辑]引用
[编辑]来源
[编辑]- Gunther Wanke: Klagelieder. In: Theologische Realenzyklopädie 19 (1990), S. 227-230 (概述和参考)
- Ulrich Berges: Klagelieder. Herders theologischer Kommentar zum Alten Testament. Herder, Freiburg i. Br. u.a. 2002 (312 S.) - ISBN 3-451-26840-X Inhaltsverzeichnis (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Jannie Hunter: Faces of a Lamenting City. The Development and Coherence of the Book of Lamentations. Beiträge zur Erforschung des Alten Testaments und des antiken Judentums 39. Lang, Frankfurt am Main u.a. 1996 ISBN 3-631-48397-X