V·S·奈保尔
V·S·奈保尔 V. S. Naipaul | |
---|---|
出生 | 英属特立尼达和多巴哥查瓜纳斯 | 1932年8月17日
逝世 | 2018年8月11日 英国伦敦 | (85岁)
职业 | 小说家,散文家 |
国籍 | 特立尼达和多巴哥 英国 |
体裁 | 小说,随笔 |
奖项 | 布克奖 1971 诺贝尔文学奖 2001 |
配偶 | Patricia Ann Hale Naipaul (1955–96) Nadira Khannum Alvi Naipaul (1996–现任) |
维迪亚德哈尔·苏拉吉普拉萨德·奈保尔爵士,Kt.,TC(英语:Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul,简称V. S. Naipaul,1932年8月17日—2018年8月11日),又译为奈波尔,印度裔英国作家,诺贝尔文学奖得主。生于加勒比海特立尼达岛,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后,迁居伦敦,曾任职英国国家广播公司。
他的作品以小说和游记居多,《纽约时报》书评曾称赞他为“世界作家、语言大师、眼光独到的小说奇才。”他的小说作品《毕斯华斯先生的房子》(A House for Mr Biswas)、《大河湾》(A Bend in the River)被列入20世纪百大英文小说之一。旅游文学“印度三部曲”——《幽黯国度》、《印度:受伤的文明》及《印度:百万叛乱的今天》是他在游记方面的最著名作品。
1990年被英国女王封为下级勋位爵士。2001年获得诺贝尔文学奖。2018年8月11日在伦敦自宅逝世。
私生活争议
[编辑]奈保尔跟英国女子佩崔夏·海尔结婚41年,直到她于1996年因癌症去世。在帕特里克·弗兰奇撰写的授权传记中,奈保尔承认虐待妻子以及经常有情妇,甚至承认他可能促成了她的死亡。[1]除了经常在伦敦去找应召女郎以外,奈保尔在1972年开始迷恋已婚英裔阿根廷女子玛格丽特·莫瑞,而且往往为了跟她旅游而抛弃了自己的妻子。弗兰奇的传记也描述他们关系中的性暴力。奈保尔也往往会在心理上虐待他的妻子,告诉她他很想念他的情妇,但他还表示,他需要他的妻子帮助他编辑他的书籍。[2]佩崔夏去世之后两个月,奈保尔又抛弃情妇,另娶了娜迪拉·奈保尔,一位离过婚的巴基斯坦女记者。
作品
[编辑]有中文书名表示有中译本。
小说
[编辑]- The Mystic Masseur,1957
- 《神秘的推拿师》,穆卓芸译,台北:远流,2007。
- 《灵异推拿师》,吴正译,上海:上海译文,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《通灵的按摩师》)
- The Suffrage of Elvira,1958
- 《全民选举》,马群英译,海口:南海出版公司,2014。
- 《艾薇拉投票记》,刘韵韶译,台北:时报文化,2017。
- Miguel Street,1959
- 《米格尔大街》,张琪译,广州:花城,1992。北京:大众文艺,2001。台北:远流,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《米格尔街》)
- 《米格尔街》,王志勇译,杭州:浙江文艺,2003。
- A House for Mr. Biswas,1961
- 《毕斯华斯先生的房子》,穆卓芸译,台北:远流,2010。
- 《毕司沃斯先生的房子》,余珺珉译,南京:译林,2002。海口:南海出版公司,2015。
- Mr. Stone and the Knights Companion,1963
- 《斯通与骑士伙伴》,吴正译,海口:南海出版公司,2013。
- 《史东先生与他的骑士伙伴》,叶佳怡译,台北:时报文化,2017。
- A Flag on the Island,1967
- 《守夜人记事簿》,吴晟、冯舒奕译,海口:南海出版公司,2014。
- 《岛上的旗帜》,刘韵韶译,台北:时报文化,2017。
- The Mimic Men,1967
- 《模仿者》,蔡安洁译,海口:南海出版公司,2016。
- In a Free State,1971
- 《在自由的国度》,孟祥森译,台北:天下远见,2002。
- 《自由国度》,刘新民、施荣根、徐畅译,上海:上海译文,2008。
- 《自由国度》,吴正译,海口:南海出版公司,2013。
- Guerrillas,1975
- 《游击队员》,张晓意译,海口:南海出版公司,2013。
- A Bend in the River,1979
- 《大河湾》,李永平译,台北:天下远见,1999。
- 《河湾》,方柏林译,南京:译林,2002。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《大河湾》)
- Finding the Centre,1984
- The Enigma of Arrival,1987
- 《抵达之谜》,李三冲译,台北:大块,2002。
- 《抵达之谜》,邹海仑、张曙光、张杰译,杭州:浙江文艺,2004。
- 《抵达之谜》,蔡安洁译,海口:南海出版公司,2016。
- A Way in the World,1994
- 《世间之路》,孟祥森译,台北:天下远见,2002。
- 《世间之路》,杨振同译,海口:南海出版公司,2016。
- Half a Life,2001
- 《浮生》,孟祥森译,台北:天下远见,2002。上海:上海译文,2010。
- 《半生》,吴其尧译,海口:南海出版公司,2013。
- Magic Seeds,2004
- 《魔种》,吴其尧译,上海:上海译文,2007。海口:南海出版公司,2013。
散文及游记
[编辑]- The Middle Passage: Impressions of Five Societies - British, French and Dutch in the West Indies and South America,1962
- 《重访加勒比》,王爱燕译,海口:南海出版公司,2015。
- An Area of Darkness,1964
- 《幽黯国度》,李永平译,台北:马可孛罗,2000。北京:三联书店,2003。海口:南海出版公司,2013。
- The Loss of El Dorado,1969
- 《失落的黄金国》,马群英译,海口:南海出版公司,2016。
- The Overcrowded Barracoon and Other Articles,1972
- India: A Wounded Civilization,1977
- 《印度:受伤的文明》,杜默译,台北:马可孛罗,2001。
- 宋念申译,北京:三联书店,2003。海口:南海出版公司,2013。
- A Congo Diary,1980
- The Return of Eva Perón and the Killings in Trinidad,1980
- Among the Believers: An Islamic Journey,1981
- 《在信徒的国度:伊斯兰世界之旅》,秦于理译,台北:马可孛罗,2002。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《信徒的国度》)
- Finding the Centre,1984
- A Turn in the South,1989
- 《南方的转折》,陈静译,海口:南海出版公司,2016。
- India: A Million Mutinies Now,1990
- 《印度:百万叛变的今天》,黄道琳译,台北:马可孛罗,2002。北京:三联书店,2003。海口:南海出版公司,2013。
- Homeless by Choice,与R. Jhabvala及萨尔曼·鲁西迪三人合著,1992
- Bombay,与Raghubir Singh合著,1994
- Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples,1998
- 《超越信仰》,朱邦贤译,台北:联经,2003。海口:南海出版公司,2016。(南海版改名《不止信仰》)
- 《信仰之外》,胡洲贤译,台北:马可孛罗,2016。
- Between Father and Son: Family Letters,Gillon Aitken编辑,1999
- 《父与子的信》,庄胜雄译,台北:希代,2003。
- 《奈保尔家书》,北塔、常文祺译,杭州:浙江文艺,2006。
- 《奈保尔家书》,冯舒奕、吴晟译,海口:南海出版公司,2016。
- Reading & Writing: A Personal Account,2000
- The Writer and the World: Essays,2002
- 《我们的普世文明》,马维达、翟鹏霄译,海口:南海出版公司,2014。
- Literary Occasions: Essays,2003
- 《康拉德的黑暗我的黑暗》,张敏译,海口:南海出版公司,2014。
- A Writer's People: Ways of Looking and Feeling,2007
- 《奈保尔的作家论》,麦慧芬译,台北:马可孛罗,2009。
- 《作家看人》,孙仲旭译,南京:南京大学,2009。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《看,这个世界》)
- The Masque of Africa: Glimpses of African Belief,2010
- 《非洲的假面剧》,郑云译,海口:南海出版公司,2013。
在台湾的引介与研究
[编辑]此章节论述以台湾为主,未必有普世通用的观点。 |
使用“台湾硕博士论文系统”搜寻,至2011-04-19为止,以这位作家及其作品为研究对象,有以下几篇论文:
- 孙英哲,〈漂泊中的清明:奈保尔小说中对后殖民身份认同的再定位〉,国立台湾师范大学英语研究所,2001年硕士论文。
- 刘于雁,〈迁移隐喻:V.S.奈保尔的小说与离散诗学〉,国立台湾师范大学英语研究所,2002年博士论文。
- 傅隽,〈回返的政治:奈保尔作品中的陌生人〉,国立台湾大学外国语文学系研究所,2002年博士论文。
- 林和贞,〈佛斯特的《印度之旅》和奈保尔的《幽黯国度》:对印度的歧异描述之比较〉,国立高雄师范大学英语学系,2003年硕士论文。
- 张丽萍,〈乡关何处:奈保尔及其文学世界〉,淡江大学英文学系,2003博士论文。
- 邱有谅,〈奈保尔《大河湾》与《毕斯沃兹之屋》中放逐与疏离之探讨〉,中国文化大学英国语文学研究所,2003年。
- 陈宜瑛,〈奈保尔在“印度三部曲”中所呈现的叙述策略〉,南华大学文学研究所,2005年硕士论文。
- 张惠菁,〈离散经验:论析奈保尔《大河湾》的‘家’与身份认同〉,国立政治大学外国语文研究所,2005年硕士论文。
- 翁佳萍,〈奈保尔小说《模仿人》《大河湾》《世间之道》之离散经验〉,高雄师范大学英语学系,2006年。
- 彭婉婷,〈奈保尔《模拟人》小说转喻存有的虚幻性〉,东吴大学英文学系,2007年硕士论文。
- 李怡娇,〈奈保尔〈模拟人〉与〈抵达之谜〉中家及离散认同之探讨〉,国立彰化师范大学英语学系,2007年硕士论文。
- 李敏芳,〈在离与返家之间:论奈保尔《抵达之谜》中一个流亡者的旅行〉,中兴大学外国语文学系所,2008年。
- 张丽蓉,〈奈保尔《浮生》中的认同危机:被殖民者之困境〉,高雄师范大学英语学系,2008年硕士论文。
- 林佩蓉,〈论奈保尔《米格尔大街》中的嘲仿与谐拟〉,台湾大学外国语文学研究所,2009年硕士论文。
- 陈亭宇,〈论奈保尔《大河湾》由殖民共谋到印裔流散者的困境〉,国立中正大学外国文学所,2009硕士论文。
参考资料
[编辑]- ^ The Daily Telegraph: Sir Vidia Naipaul admits his cruelty may have killed wife http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1582389/Sir-Vidia-Naipaul-admits-his-cruelty-may-have-killed-wife.html (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ V S Naipaul kept a mistress for almost 24 years (21 March 2008) 存档副本. [2009-01-14]. (原始内容存档于2008-12-29).
外部链接
[编辑]- 诺贝尔官方网站奈保尔作品列表 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 诺贝尔官方网站关于奈保尔介绍 (页面存档备份,存于互联网档案馆)