跳转到内容

讨论:加油!中村同学!!

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
ACG专题 (获评初级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

建议更名:“加油!中村同學!!”→“加油!中村同學!!”

[编辑]

加油!中村同學!!” → “加油!中村同學!!”:! or !--HeihaHeihaHa-麻瓜了……(留言2024年11月21日 (四) 06:30 (UTC)[回复]

(-)反对,标题为东立正式名称[1]。--HelloYu0910留言2024年11月21日 (四) 07:14 (UTC)[回复]
[2]官方自己都不统一,既有中文感叹号和英文感叹号混用的,也有全部英文感叹号的,官方自己都不在乎用哪种语言的感叹号。--Txkk留言2024年11月21日 (四) 13:03 (UTC)[回复]
东立出版社官方在博客来诚品线上上架的这本漫画的中译标题所使用的感叹号均为U+FF01,这两个网上书店链接均可在上述我提到的 https://www.tongli.com.tw/WebPages/book/BS0009001/BS0009001.htm 中找到。--Txkk留言2024年11月21日 (四) 13:25 (UTC)[回复]
若您是这样说的,《【我推的孩子】》中的“【】”是否应该从中文标题中移除呢? 因为在官网有一本没有加“【】”[3],在诚品线上均没有“【】”[4],这两个有您所说的不统一的。再加上,官方在金石堂、读册上也是使用“加油!中村同学!!”以及“再加油!中村同学!!”作为正式名称[5][6][7][8],连读册上实物也是使用“加油!中村同学!!”以及“再加油!中村同学!!”作为标题,因此可以说“!!”是正式名称,退一万步来说,“!!”和“!!”均为正式名称,但因“!!”为首个标题,根据《先到先得》原则,也是使用“!!”作为标题。因此,讨论尚未完毕,请阁下直到讨论结束前不要移动该页面。--HelloYu0910留言2024年11月21日 (四) 14:56 (UTC)[回复]
关于《我推的孩子》,你看infobox题图,中文版的命名依然保留括号的。所以信息系统上的录入还会受录入人的“懒惰不严谨”影响,要么可能漏录(像这个少括号),要么可能同义错误(半全角不区分)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年11月22日 (五) 09:53 (UTC)[回复]
我正想说这件事,之前已经讨论过,可能因为这部作品是新的,关注度较少。然后请不要制作章节列表,这是粉丝向内容,请节制谢谢。--提斯切里留言2024年11月21日 (四) 15:12 (UTC)[回复]
@Tisscherry,如果是这样的话,那么(魔女之旅卷数列表【我推的孩子】漫画章节列表东京喰种出版书籍列表葬送的芙莉莲漫画章节列表等)一大堆的列表都是爱好者内容…?HelloYu0910留言2024年11月21日 (四) 15:26 (UTC)[回复]
这些是大部头作品,他们“目前”有足够的关注度可以独立制作章节列表条目,还在社群接受范围,但若过度,或许往后会被提出社群共识,是否可以保留这类型的列表。
一般而言主条目内不应该放置,您看到哪部作品的主条目有,若您无法自行清理,请跟我说,谢谢。另外想请您参阅WP:闯红灯以及MOS:ACG,同好编写时也请注意不要过度引起反感,才是正确的推广观念。--提斯切里留言2024年11月21日 (四) 15:41 (UTC)[回复]
【我推的孩子】漫画章节列表en:List of Oshi no Ko chapters),感觉en有习惯单独建立章节(或集数(例如:en:List of Oshi no Ko episodes))列表条目的惯例。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年11月22日 (五) 01:28 (UTC)[回复]
就算不单独拆开,英文维基基本都会在出版书籍中列出所有章节标题(就类似英维的en:Go for It, Nakamura!en:The Dangers in My Heart),在剧集列表里填写简介等(en:You Were Experienced, I Was Not: Our Dating Story)。
…我是觉得初时做列表的做法没有问题,毕竟要说是爱好者内容嘛,也不是什么杂琐的内容、只对少部分爱好者重要的资讯,要说到WP:NOTDIR嘛,基本也没有一个符合的,而MOS:ACG也现在仅仅为建议而己,仍然没变成方针。--HelloYu0910留言2024年11月22日 (五) 09:03 (UTC)[回复]
Wikipedia:是英文维基说的!,现在没人提是因为同好还能自己控制得很好,嘛我觉得还是别被提出来讨论,毕竟这真的很游走边缘的。就像冗长的角色介绍,没有人去严格执行清理的。--提斯切里留言2024年11月22日 (五) 13:11 (UTC)[回复]
中文感叹号是U+FF01,英文感叹号是U+0021,Android用户可以选择使用Unicode Pad对比这两种感叹号,Windows用户则可以选择使用BabelMap进行对比。--Txkk留言2024年11月21日 (四) 13:12 (UTC)[回复]
@Tisscherry@Formuse不好意思我想问下两位前辈,这是不是同时违反命名常规以及先到先得?--路过的历💀❤️Talk2024年11月21日 (四) 13:16 (UTC)[回复]
有一点我很纳闷,为什么原作者要混用两种感叹号?--Txkk留言2024年11月21日 (四) 13:32 (UTC)[回复]
我支持创建版本,一来这是作者自己的用意,作者推文都是这么打,作品本身也是如此呈现。虽然出版社和动画制作公司不统一,作者可能不介意照样转帖,但我想在命名常规以及先到先得下,应该移回创建时的命名。--提斯切里留言2024年11月21日 (四) 14:51 (UTC)[回复]
日文和中文应分别看待。--Txkk留言2024年11月21日 (四) 16:14 (UTC)[回复]
即便如此,在《命名常规》下,“加油!中村同学!!”仍是正式名称;在《先到先得》下,“加油!中村同学!!”则是先到的。所以在这样的情况下,应使用“!!”的《加油!中村同学!!》,而不是“!!”的《加油!中村同学!!》。--HelloYu0910留言2024年11月21日 (四) 17:35 (UTC)[回复]
@HelloYu0910:
维基百科:命名常规 (日本动漫游戏条目)--唔好阻住我爱国留言2024年11月22日 (五) 02:23 (UTC)[回复]
这个有点麻烦,因为只是叹号的半全角区别,在搜索引擎上可能看不出差别(标点的半全角差异会被抹掉)。不过如果作为语义上,根据ja:感叹符的说明,这应该是一个全角叹号。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年11月22日 (五) 05:48 (UTC)[回复]
何止搜索引擎,网页浏览器也把这两者视为同一物。--Txkk留言2024年11月22日 (五) 06:10 (UTC)[回复]
尽管如此,“加油,中村同学!!”仍符合《先到先得》,除此之外也符合NC:ACG的正式译名。《萝球社!》的话,原作标题已经是“!”(全形感叹号)了,所以好像是不一样的例子?--HelloYu0910留言2024年11月22日 (五) 09:12 (UTC)[回复]
麻烦阁下看淸楚“ 正式译名”的排名,不是第一、第二,而是第五位。--唔好阻住我爱国留言2024年11月22日 (五) 09:48 (UTC)[回复]
前面东立的正式命名在不同源上的半全角有不同,我认为可能是录入人员编码不注重的问题(没介意过符号的半全角,在一些繁体编辑中见过类似的编写习惯),所以从语义上,半全角两者意义一致,而格式手册上也倾向中文标点使用全角,前述,日语的叹号也应该是全角的,所以移动到全角我认为没问题的,但需要保留半角的重定向,或反之。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年11月22日 (五) 09:50 (UTC)[回复]
另参见萝球社!。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年11月22日 (五) 05:49 (UTC)[回复]
我要【招架】一切~没有自知之明的世界最强只想当个冒险家~,参考。--提斯切里留言2024年11月22日 (五) 13:17 (UTC)[回复]