布农语语法
外观
布农语语法(Bunun grammar)为基于布农语之"语法"(glammal)。在语法的分类上台湾南岛语言并不同于一般的分析语或其它综合语里的动词、名词、形容词、介词和副词等之基本词类分类。比如台湾南岛语里普遍没有副词,而副词的概念一般以动词方式呈现、可称之为“副动词”,类之于俄语里的副动词。[1] 对于数、格(附着)及时态改变时语词的变化。布农语只有代词本身会依格位之不同而进行变格运作。谓语本身不会依人称、数、性之变化而进行变位运作;而是基于已然语气及非已然语气、以主事(AF)及非主事(NAF)的观点结合时体气语词(TAM/TMA/动貌词),再配合谓语的时态、体、式进行焦点变换来运作。基本的语法分类是将布农语词类之词缀、字词结构及分类法,对比分析语等之词类分类法加以条析判别。[2][3][4][5][6]
普通单词
[编辑]以五群布农语语:"(1).卓群布农语、(2).卡群布农语、(3).丹群布农语、(4).峦群布农语、(5).郡群布农语"之单字词与中文对照。
中文 | 爸爸 | 妈妈 | 长辈 | 我 | 星星 | 五 | 番薯 | (家)猪 | 肉 | (老)鹰 | 山 | 汉人 | 药 | 死亡 |
卓群 | tama | tina | qudas | zaku | bintuqan | hima | hudan | babu | qasu | kukuav | ludun | put | iu | mataz |
卡群 | tama | tina | qudas | zaku | bintuqan | hima | hutan | babu | titi | kukuav | ludun | put | iu | mataz |
丹群 | tama | tina | qudas | zaku | bintuqan | hima | hutan | babu | titi | kukuav | ludun | put | iu | mataz |
峦群 | tama | tina | qodas | zaku | bintoqan | hima | hutan | babu | titi | kukuav | ludun | puut | iiu | mataz |
郡群 | tama | cina | hudas | zaku | bintuhan | ima | utan | babu | cici | kukuav | ludun | put | iu | mataz |
数词
[编辑]基数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 | 40 | 100 |
卓群 | tasa | dusa | tau | paat | hima | num | pitu | vau | siva | masan | mapusan | masipatun | tssasapa |
卡群 | tasa | dusa | tau | paat | hima | num | pitu | vau | siva | masan | mapusan | masipatun | tssasapa |
丹群 | tasa | dusa | tau | paat | hima | num | pitu | vau | siva | masan | mapusan | masipatun | tssasapa |
峦群 | tas'a | dusa | tau | paat | hima | nuum | pitu | vau | siva | mas'an | mapusan | masipatun | tas'asapa |
郡群 | tasa | dusa | tau | pat | ima | num | pitu | vau | siva | masan | mapusan | masipatun | tssasapa |
句型结构
[编辑]以布农语基本单句来作语法述说:
- (1).男生对女生说:Mazima saikin su.(我喜欢你;I like you.)
- (2).谈到朋友工作:Muskun i kaviaz kuzakuza.("我"跟朋友去工作;I am starting working with my friend.)
- (3).问你到那里去:Munisaq asu?(你去那里?;Where are you going ?)
- 为疑问句。去那里(munisaq)为地点副词,已含动词成分,不须再用动词。你(asu),以强化用的语助词(a)置前。狗也叫(asu),而往往布农族人用(asu)当双关语来使用。
- (4).说到打猎事情:Na dasuk asu qanup.(我带你去打猎;I take you to go hunting.)
- (na) 为语助词,置前带开语气,此句不须实际上的主词我(saikin),而用(na)代作逻辑上的主词。语助词(虚词)的使用为布农语的特色之一。动词为带(dasuk)。受词为你(asu)。去打猎(qanup)当表目的之状语用为补充动词(dasuk)之意。
- (5).问到姓名字号:Simaq ata?(你叫什么名字;Could I have your name?)
- 为疑问句。什么(simaq)为名词,已含名字的语意,此种语句的表现不须再用名字这个单词。你的(ata),为物主代名词修饰(simaq)用。
- (6).提到家在那儿:Isaq su lumaq?(你家在那里?;Where are you living?)
- 为疑问句。在那里(isaq)为地点副词,已含动词成分。主词为你(su),于此不须用为物主代名词(ata),因主要在强调(su)之意。家(lumaq)为名词,也为逻辑上的主语。
参见
[编辑]注释
[编辑]- ^ 张永利,"台湾南岛语言语法:语言类型与理论的启示(Kavalan)"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 语言学门热门前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
- ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(语言研究的数学方法)"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆)[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455 ,ISBN 978-9027722454
- ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3,ISBN 9785756700466
- ^ R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
- ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(语法化/语法化学说)"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
- ^ ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(语法的演化--世界语言的时,体和情态)"[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
- ^ 李壬癸院士,"台湾南岛语言的奥秘"[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所,2007.
- ^ Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[8][永久失效链接],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
参考文献
[编辑]- 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
- 李俐盈(Li, Li-ying),"南投县布农语南部方言(南岛)之依附词(Clitics in Nantou Isbukun Bunun (Austronesian))"[9],暨南大学外国语文学系学位论文,2013-05-09/10:31:06/(UTC+8).
- 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
- 林蕙珊(Hui-shan Lin)[10] (页面存档备份,存于互联网档案馆)," 郡社布农语的“三叠式”(Triplication in Isbukun Bunun)"[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾语文研究 第 13 卷 第 1 期, 2018,pp.125-153, JTLL.201804_13(1).0004. (英文)
外部链接
[编辑]- 布农语/台大台湾南岛语多媒体数据库 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ABVD: Bunun (Iskubun)/Li (2004)/李壬癸
- ABVD: Bunun (Takbanuaz)/Li (2004)
- ABVD: Bunun (Takituduh)/Li (2004)
- ABVD: Bunun, Northern/Paul Jen-kuei Li
- ABVD: Bunun, Southern/Ferrell (1969)
- 10-ICAL/Papers/Tenth International Conference on Austronesian Linguistics 17-20 January 2006 Palawan, Philippines
- YouTube上的布农族语教学
- YouTube上的月光 (布农母语版)
- 《月光》歌词解析--郡群布农语 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族族语线上词典 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚义“台湾蕃语蒐录”
- Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《漫谈布农族食物主权的想像》 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族语言研究发展中心 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Alilin 原住民族电子书城 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《月光》歌词解析 (ana tupa tu) (页面存档备份,存于互联网档案馆)