跳转到内容

Talk:马里乌波尔

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 马里乌波尔属于维基百科地理主题城市类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
乌克兰专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于乌克兰专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科乌克兰相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
城市专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于城市专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科城市类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。


Mariupol之譯名

[编辑]

本人與維基人U:Twistinez-Taiwaner正在探討關於馬里烏波爾之台灣譯名。T君主張台灣常用「馬立波」作為譯名,而本人主張「馬里烏波爾」同樣也常用,並且不會有譯名失真的問題。(討論在這裡
@Bigbullfrog1996:@TuhansiaVuoria::打擾了,請各位賜教。--Sean0115 2023年3月15日 (三) 10:36 (UTC)[回复]

谢谢点名!台湾用词不在我的能力范围之内,因此不对此发表具体的意见,只是泛泛的意见。译名的解决方法主要是权威度和使用频率。台湾用词主要的权威依据是什么?然后就是查出现的频率哪个更高。不过作为来自中文地区之外的编辑,我希望各地用词能尽量统一。--万水千山留言2023年3月15日 (三) 11:56 (UTC)[回复]
謝謝~--Sean0115 2023年3月15日 (三) 12:53 (UTC)[回复]
維基的話可能是習慣,樂詞網或Cna--Twistinez-Taiwaner留言2023年3月16日 (四) 05:41 (UTC)[回复]
感觉上Bigbullfrog1996也是比较关注大陆用词的。最近乌克兰地名有很多讨论,管理员@Ericliu1912应该比较关注。--万水千山留言2023年3月15日 (三) 14:22 (UTC)[回复]
國家教育研究院編「外國地名譯名」最新版本作「馬里烏波爾」;中央通訊社則多使用「馬立波」。我個人拿不準應該使用哪一個稱呼,不過若考慮到繁簡譯名通用方便,似乎可以採用「馬里烏波爾」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年3月16日 (四) 12:34 (UTC)[回复]
(!)意見以个人观看台媒节目的经验来看,应该是「馬立波」要多于「馬里烏波爾」,但要说在中维内“zh-tw”统一公共转换成哪一个,烦请诸位台湾维基人进行商讨。--Bigbullfrog1996𓆏2023年3月16日 (四) 18:23 (UTC)[回复]
我希望其他地區的譯名也可以順便討論一下--Twistinez-Taiwaner留言2023年3月18日 (六) 02:19 (UTC)[回复]
大陆简体我认为用“马里乌波尔”,不会有任何争议。--樱桃纳米粉留言2023年3月19日 (日) 01:44 (UTC)[回复]
(:)回應:抱歉前面寫錯了,這裡討論的是台灣譯名。--Sean0115 2023年3月19日 (日) 03:46 (UTC)[回复]
其實「塞凡堡」與「塞瓦斯托波爾」差不多也是如此。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年3月19日 (日) 05:15 (UTC)[回复]
(!)意見:台媒較少看到使用「塞瓦斯托波爾」的。--Sean0115 2023年3月19日 (日) 13:55 (UTC)[回复]
建议同时讨论索萊達爾的翻译问题。--Liuxinyu970226留言2023年3月22日 (三) 09:18 (UTC)[回复]
(!)意見:索萊達爾、蘇勒達爾、蘇勒答爾三種都有,就本人意見的話我覺得蘇勒達爾是比較常用的。--Sean0115 2023年3月22日 (三) 10:59 (UTC)[回复]
中央社用「蘇勒答爾」,我覺得還行。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年3月22日 (三) 16:13 (UTC)[回复]
「答」字用在斯拉夫地名怪怪的,除了加爾各答我是想不到什麼地名有答字的。--Sean0115 2023年3月23日 (四) 08:20 (UTC)[回复]
百度的话:“索列达尔”3670万、“索莱达尔”1800万、“苏勒达尔”1120万、“苏勒答尔”1100万、“索来达尔”690万、“苏勒答尔”771000、“索勒达尔”240000、“苏莱达尔”45000、“苏来达尔”19个、“左列达尔”8个、“佐列达尔”3个[開玩笑的]--Liuxinyu970226留言2023年3月23日 (四) 01:44 (UTC)[回复]
(!)意見:簡體是索萊達爾沒問題,台灣就是蘇勒達爾、蘇勒答爾兩個比比看--Sean0115 2023年3月23日 (四) 08:24 (UTC)[回复]
那么怎么解释索列达尔4000万呢?--Liuxinyu970226留言2023年3月25日 (六) 02:36 (UTC)[回复]
Liuxinyu970226百度結果更傾向簡體使用者,google只限繁體"索列達爾"約15,800、"索萊達爾"約21,500、"蘇勒答爾"約37,300、"索勒達爾"約1,580、"蘇萊達爾"69。--Cmsth11126a02 (留言) 2023年3月25日 (六) 07:59 (UTC)[回复]
「蘇勒達爾」呢?--Sean0115 2023年3月25日 (六) 12:07 (UTC)[回复]
百度的话1120万,已补充。--Liuxinyu970226留言2023年3月26日 (日) 05:31 (UTC)[回复]
@Sean0115:不过不管怎么说,阁下的“簡體是索萊達爾沒問題”一说也被戳穿了吧?--Liuxinyu970226留言2023年3月30日 (四) 03:46 (UTC)[回复]
(:)回應:不用ABF,我只是看錯而已。索列達爾是簡體,可以了吧?--Sean0115 2023年3月30日 (四) 11:52 (UTC)[回复]
其實縮寫音節也不是什麼壞事,但會破壞地名翻譯一致性。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年3月22日 (三) 16:13 (UTC)[回复]
想問一下關於kharkiv等主要城市是否要採烏語地名--Twistinez-Taiwaner留言2023年4月14日 (五) 11:21 (UTC)[回复]
還有斯洛維尼亞城市Maribor似乎是翻成馬里波爾--Twistinez-Taiwaner留言2023年4月20日 (四) 02:58 (UTC)[回复]
主要还是看台湾媒体对Mariupol的常用名称。如果有用“马立波”但并不多,也许可以用重定向并且在序言中添加“也称马立波”。--  2023年3月31日 (五) 02:08 (UTC)[回复]
馬立波也滿多的。現在序言是寫「也稱馬立波」--Sean0115 2023年3月31日 (五) 08:29 (UTC)[回复]
50-50的话也许重定向就行。--  2023年4月4日 (二) 09:22 (UTC)[回复]
Cna用的是馬立波--Twistinez-Taiwaner留言2023年4月6日 (四) 05:55 (UTC)[回复]
決定了嗎--Twistinez-Taiwaner留言2023年4月21日 (五) 14:00 (UTC)[回复]
@Twistinez-Taiwaner:閣下要不要ping一下各位?--Sean0115 2023年4月22日 (六) 04:35 (UTC)[回复]
先問一下其他翻譯的處理--Twistinez-Taiwaner留言2023年4月22日 (六) 04:59 (UTC)[回复]
我覺得還算不上有達成共識。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年4月22日 (六) 07:09 (UTC)[回复]
@User:Ericliu1912希望重啟討論--Twistinez-Taiwaner留言2023年9月24日 (日) 05:24 (UTC)[回复]