杨格非浅文理新约译本
外观
此条目没有列出任何参考或来源。 (2015年2月25日) |
杨格非文理新约,是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经。1855年,杨格非(Griffith John, 1831-1912)受“伦敦传道会”差派,来到中国。杨能熟练地使用中文,他将新约和部分旧约翻译成浅文理译本,1885年出版。
译文摘录
[编辑]下面译文摘自1898年版的约翰福音3:16-18:
盖上帝以独生子赐世、使凡信之者、不至灭亡、而得永生、其爱世如此。上帝遣其子降世、非欲罪世、乃欲使世赖之得救。信者不定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。
参见
[编辑]外部链接
[编辑]- 珍本圣经:杨格非浅文理译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《中文圣经翻译史》(圣经.中文.翻译) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《杨格非浅文理译本》(圣经.中文.翻译) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
|