维基百科:繁简体转换请求/2008年9月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
繁简转换增加:
请增加,原因是:不能繁体字搜索,很不方便,而且也很麻烦!。—Mikegakaga (留言) 2008年9月3日 (三) 10:08 (UTC)
繁简转换增加:幺子、老幺、幺半范畴
请增加幺子、老幺、幺半范畴,原因是:指称家中最年幼之小孩的“幺子”、“老幺”中的“么(音同腰)”字,以及物理名词“幺半范畴”中的“么”,与简体字“什么”的“么”相同,在台湾正体系统下会被转换为“么子”、“老么”、“么半范畴”。目前“幺半范畴”条目中,及其他部分条目暂以异体字“幺”代用。。—Khukuklub (留言) 2008年9月3日 (三) 21:17 (UTC)
繁简转换增加:简体:布道家;繁体:佈道家
请增加简体:布道家;繁体:佈道家,原因是:基督教的Preacher。—YunHuBuXi 2008年9月13日 (六) 13:12 (UTC)
繁简转换增加:简体:布道会;繁体:佈道會
请增加简体:布道会;繁体:佈道會,原因是:基督教的Preach。—YunHuBuXi 2008年9月13日 (六) 13:36 (UTC)
繁简转换增加:气宇轩昂
请增加气宇轩昂,原因是:转换。—60.171.230.73 (留言) 2008年9月14日 (日) 02:35 (UTC)
- 请说明原因。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:25 (UTC)
繁简转换增加:zh-hant:歩;zh-hans:步
请增加zh-hant:歩;zh-hans:步,原因是:Wikipedia:互助客栈/其他/存档/2008年10月#miniwiki。—Liangent(留言) 2008年9月14日 (日) 14:59 (UTC)
- 请求者自行取消。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:29 (UTC)
繁简转换增加:简体:制浆;繁體:製漿
请增加简体:制浆;繁体:制浆,原因是:在这个词语中,“制”有制造的意思,繁体字应该用下面有衣的那个。例子:制浆厂、硫酸盐制浆法 —Quest for Truth (留言) 2008年9月16日 (二) 16:13 (UTC)
繁简转换增加:朝鲜
请求:原文:北韓; 简体:朝鲜;
原因:在简体中文里,习惯将繁体中文里的“北韓”称之为“朝鲜”,而不是现在转换出来的“北朝鲜”。
- (+)赞成:赞同修改,并驳回Ws227的反对理由:“Ws227”网友的考虑很周到。但却忽略了最关键的一点:
请注意看我的编码:朝鲜 这个编码只是一个“单向转换”,它的意思是:只有繁体的“北韓”在简体页面会转换为“朝鲜”。而简体的“朝鲜”在繁体页面依然是老样子,不会转为“北韓”。所以不会出现你所担心的“北韓族”、“北韓王朝”、“北韓半島”。 ——自由华夏 (留言) 2008年9月26日 (五) 15:04 (UTC)
- (!)意见:这应该提交到“地区词转换”! —Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:37 (UTC)
- (+)赞成将繁体中文里的“北韓”称之为“朝鲜”,这不是某个个别地区的称法,而是整个使用简体中文的地区的称法。
再者,[地区词转换]里面基本上没人来处理。 ——自由华夏 (留言) 2008年9月28日 (日) 11:38 (UTC)
- 非单纯简繁文字对应关系。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:27 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:布雷艇;zh-hant:佈雷艇;
请增加zh-hans:布雷艇;zh-hant:佈雷艇;,原因是:这儿的“布”有“分布”的意思,繁体用人部的“佈”,不用布匹的布。。—Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:31 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:布雷艦;zh-hant:佈雷艦;
请增加zh-hans:布雷艦;zh-hant:佈雷艦;,原因是:这儿的“布”有“分布”的意思,繁体用人部的“佈”,不用布匹的布。。—Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:32 (UTC)