跳至內容

藤原清正

這是一篇優良條目,請按此取得更多資訊。
維基百科,自由的百科全書
藤原清正
藤原清正
藤原清正
狩野尚信日語狩野尚信的《三十六歌仙額》
三十六歌仙
時代平安時代
逝世日期天曆2年(948年)7月
日語假名ふじわら の きよただ
羅馬字Fujiwara no Kiyotada
本姓日語本姓藤原氏
家系日語家系藤原北家良門流日語藤原良門
位階從五位
官位左近衛少將
歌風古今調日語古今調
敕撰歌28首
初次收錄後撰和歌集
家集日語家集《清正集》
父親藤原兼輔
母親藤原清正母[註 1]
兄弟
姐妹藤原桑子
藤原光舒
  • 源守清之妻
  • 藤原清正女[註 2]

藤原清正(日語:藤原清正ふじわら の きよただ Fujiwara no Kiyotada */?,?—958年7月)是日本平安時代貴族日語平安貴族歌人,出自於藤原北家良門流日語藤原良門,其父是中納言藤原兼輔官位從五位左近衛少將和歌方面,他有28首作品收錄於敕撰和歌集,初次收錄為《後撰和歌集》,與其父兼輔同為三十六歌仙

生平

[編輯]

清正的出生年份雖然不明,不過如果他在兼輔20歲時出生的話,至少是昌泰(898年至901年)之後。延長8年11月22日(930年12月14日),根據《三十六人歌仙傳》記載,他由於陽成院御給日語院宮給而獲日語叙位從五位下。承平4年(934年)正月,他就任為紀伊日語権官天慶3年(940年)5月升任為備前[2]。天慶7年閏12月2日(945年1月18日)時,根據《九條殿記日語九暦》記載,他當時是備後權守[3]

天慶9年(946年)4月,清正獲准昇殿日語昇殿(本官),同年7月就任為右兵衛權佐[2]天曆元年12月24日(948年2月6日),根據《職事補任》記載,他獲補任為五位藏人日語五位蔵人。天曆2年(948年)正月,根據《三十六人歌仙傳》記載,他獲補任為藏人頭日語蔵人頭,不過平野由紀子主張由於藏人頭是四位的官職,因此他實際上未有出任藏人頭[4]

天曆3年正月7日(949年2月7日),清正獲升至從五位上,同年2月兼任齋院長官,5月改為兼任修理權亮。天曆4年(950年)2月,他就任為近江介,同年3月再次獲准昇殿。天曆9年(955年)10月,根據《三十六人歌仙傳》記載,他獲任命為左近衛少將,市川久在《近衛府補任》中則推測是同年7月24日(8月14日)。翌年正月,根據《三十六人歌仙傳》記載,他就任為紀伊守,《近衛府補任》則稱是紀伊介。同年10月8日,他再次獲准昇殿,最終於天德2年(958年)7月死去[2][5]

和歌

[編輯]
藤原清正的敕撰歌一覽[6]
敕撰和歌集 新編國歌大觀編號
後撰和歌集 335、336、673、733、737、1313、1382、1410、1416
拾遺和歌集 57、332、468
新古今和歌集 709、1065、1176、1723
新敕撰和歌集 507
續後撰和歌集 174、445
玉葉和歌集 1023、1109、1141、1547、1841
續千載和歌集 762、1866
續後拾遺和歌集 820
新千載和歌集 576
新拾遺和歌集 538
新後拾遺和歌集 220

清正的歌風是古今調日語古今調[7],擅長於敘景歌,歌風簡明流麗[8],在朱雀天皇村上天皇時期是屏風歌歌人,與藤原仲平日語藤原仲平源高明日語源高明藤原師輔壬生忠見藤原敦忠等人也多有交流[6]。清正總共有28首和歌收錄於敕撰和歌集[4],其作品也收錄於天曆9年閏9月內裏紅葉合、秋內裏前栽合、中宮歌合和前十五番歌合等歌合日語歌合[9][10]

三十六人撰

[編輯]
敕撰和歌集版本[11] 三十六人撰》版本[12] 《清正集》版本[13] 王向遠譯本[14]:315
ねのびして
しめつる野べの
ひめこ松
ひかでやちよの
かげを待たまし
ねの日しに
しめつるのべの
ひめこまつ
ひかでやちよの
かげをまたまし
子日しに
しめつる野べの
ひめこ松
ひかでやちよの
影を待たまし
子日有期待
幸見小松在野外
千年之後成大材

這首和歌收錄於《新古今和歌集》卷第七「賀歌」,新編國歌大觀編號是709,詞書是「子日詠歌」(子日をよめる[註 3],《清正集》詞書則是「在紀伊國時的子日」(紀のくににて子日しけるに[16][17]。此歌也收錄於《和漢朗詠集》和《俊成三十六人歌合》[12][18]

子日是指正月最初的子之日,由於清正在天曆10年正月就任為紀伊守,當年的的子之日是正月6日(956年2月20日),除目日語除目是正月27日(3月12日),因此清正在紀伊國度過的子之日至少是天曆11年(957年)之後。子之日當天,人們會到野外將矮小的松樹連根拔起,採摘嫩菜,並且舉行宴會慶祝。根據在《清正集》中與此歌詞書相同的另一作品記載有歌枕日語歌枕「名草之濱」,因此推測當時慶祝活動是在紀三井寺對出的海邊舉行。此歌的意思是與其在子之日拔掉姬小松來佔地方玩樂,還不如期待其在千年後長成的樹蔭吧[16][17]

首句中的「」是サ變動詞」的連用形日語連用形,「」是表示動作目的格助詞,《新古今和歌集》寫作「」。第二句中的「しめ」是指用東西來佔地方玩樂,「つる」是表示結束的助動詞日語助動詞 (国文法)。第三句是指姬小松。第四句中的「」是表示否定的接續詞,「」是表示疑問的係助詞,也可以將其與「ちよ」連繫起來,意指八千年。末句中的「また」是指靜候佳音,「まし」是表示躊躇的助動詞,用來呼應第二句,也通過描述對姬小松成長的期待來與自己能夠長命百歲的期盼重疊起來[16][17]

敕撰和歌集版本[11] 《三十六人撰》版本[12] 《清正集》版本[13] 王向遠譯本[14]:751
あまつ風
ふけひの浦に
ゐるたづの
などか雲井に
かへらざるべき
あまつかぜ
ふけひのうらに
ゐるたづの
などかくもゐに
かへらざるべき
あまつかぜ
ふけひのうらに
すむたづの
などかくもゐに
かへらざるべき
天風拂過吹飯海
海上飛鶴定轉來
歸京可期待

這首和歌收錄於《新古今和歌集》卷第十八「雜下」,新編國歌大觀編號是1723,詞書是「殿上詠歌」(殿上はなれ侍りて、よみ侍りける),《清正集》詞書是「成為紀伊守後,期望能夠再次獲准昇殿」(紀のかみになりて、まだ殿上もせざりしに),不過根據《忠見集》的詞書「藤原清正成為紀伊守後,由忠見代為贈予小貳命婦日語命婦」(ふぢはらのきよたかきのかみになりて、殿上おりてとしごろになりて、小弐命婦にやるにかはりて)記載,此歌為壬生忠見的作品,《和漢朗詠集》的詞書則是「鶴」,作者為詠人不知日語よみ人しらず[19]。此歌的意思是吹飯之浦的鶴雖然迎來天風,但是卻不知為何未有乘風而去[16][17]。此外,此歌也收錄於《前十五番歌合》、《俊成三十六人歌合》、《三十人撰日語歌仙歌合》、《定家八代抄》和《歌枕名寄日語歌枕名寄[12][20]

首句是指天風,用於導入「吹」(ふけ),第二句是吹飯之浦,在《萬葉集》時期是和泉國歌枕日語歌枕,進入平安時代後與紀伊國的歌枕吹上之濱混為一談[註 4]。第三句中的「ゐる」是指鳥類停下的狀態,暗指其飛翔前的一瞬間,同句異詞的「すむ」指棲息,文意來說前者更合適。第四句的「くもゐ」是指雲霄和皇居,為掛詞日語掛詞,末句的「べき」是指命運或可能,整首歌蘊含被任命為紀伊守的清正希望能夠再次回京的意思[16][17]。另外,此歌也與藤原篤茂在原元方日語在原元方壬生忠岑白居易紀友則收錄在《和漢朗詠集》中的作品(新編國歌大觀編號2、3、8、445和100[18])一同獲採用至重要文化財裝束 金紅片身替詩歌文樣厚板日語厚板」上[22]

《三十六人撰》版本[12] 《清正集》版本[13]
むらながら
みゆるにしきは
神な月
まだ山風の
たたぬなりけり
むらながら
みゆるもみぢば
神な月
まだ山かぜの
たたぬなりけり

這首和歌收錄於《麗花集》卷第六「冬」,新編國歌大觀編號是72,《清正集》的詞書是「畫中」(ゑに)。此歌的意思是看起來像一堆布料的絲織物日語絹織物彷彿是在神無月日語神無月時尚未被暴風吹散的紅葉一樣。首句中的「むら」是指疋,為布料的單位,一疋大約是4日語(約12.12米)至6丈(約18.18米)左右,為比喻紅葉的緣語日語縁語,用例見於《拾遺和歌集》中僧正遍昭的作品(新編國歌大觀編號220),同時是掛詞,指群體或草叢,「ながら」的意思是如此這般。第二句在《三十六人撰》和《清正集》略有不同,「にしき」是絲織物,「もみぢ」是紅葉,《麗花集》採錄前者。第三句是指神無月,即舊曆十月。第四句中的山風是暗指吹散紅葉的暴風。末句中的「たたぬ」是掛詞,既指不裁剪(裁たぬ),也指不起風(立たぬ)。類似的和歌則有收錄於《古今和歌六帖日語古今和歌六帖》(新編國歌大觀編號650)以及《和漢朗詠集》中的作品(新編國歌大觀編號306)[16][17][23]

俊成三十六人歌合

[編輯]
《和漢朗詠集》版本[18] 《俊成三十六人歌合》版本[12]
むらむらの
にしきとぞみる
さほやまの
ははそのもみぢ
きりたたぬまは
むらむらの
にしきとぞみる
さほやまの
ははそのもみぢ
霧たたぬまは

這首和歌收錄於《和漢朗詠集》卷上「秋」內的「紅葉」,新編國歌大觀編號是306[18],同時收錄於《深窓秘抄》[12]。此歌的意思是佐保山的紅葉就如延綿不斷的絲織物一樣,就算霧起也裁剪不斷般隨處可見。第二句中的「」是表示比喻的格助詞。第三句是歌枕,指佐保山日語佐保山。第四句中的「ははそ」是指枹櫟麻櫟水楢日語ミズナラ櫟屬植物,用例見於《古今和歌集》中坂上是則的作品(新編國歌大觀編號267)。末句的「きりたたぬ」是掛詞,既指不起霧(霧立たぬ),也指裁剪不斷(切り裁たぬ),也是絲織物(錦,にしき)的緣語[17]

家集

[編輯]

清正的家集日語家集是《清正集》,推測由其家人或後人在他死後根據其底稿在《拾遺和歌集》之前編撰而成,和歌分類採用敕撰和歌集的形式,分為春、夏、秋冬、離別、戀和雜,前半部分以屏風歌為主,後半部分則多為戀歌等個人歌,均有詞書。敕撰歌中,八首入選《後撰和歌集》的作品中有兩首源自家集,《拾遺和歌集》的三首作品中也有一首源自家集,《新古今和歌集》之後的入選歌則全數源自家集[24][25]

家集分為三類,均為同一系統,分別是西本願寺本系(流布本系[24],第一類)、坊門局筆本(第二類)以及宮內廳書陵部藏本(書架編號501·114、書陵部丙本[4],書陵部本[13]、第三類)[26][27]。按順序以第一類的歷史最久,第三類最新[24]

第一類

[編輯]
西本願寺本

第一類涵蓋西本願寺本、正保版歌仙家集本、群書類從日語群書類従本、宮內廳書陵部藏御所本(書架編號501·12)和冷泉家時雨亭文庫日語冷泉家時雨亭文庫承空本等等,家集中大多數版本均屬此類。此類總共收錄91首和歌,涵蓋第二類缺少的八首和歌以及第三類缺少的20首和歌,除了第46首和第47首和歌的順序倒轉外,其餘排列均相同。由於第一類中西本願寺本、正保版歌仙家集本和承空本在第4首和歌、第20首詞書、第22首詞書、第26首和歌、第39首詞書、第82首和歌以及第89首詞書有相異之處,《冷泉家時雨亭叢書》認為第一類還可以再細分為三個系統[26][13][27]

西本願寺本是長20厘米,寬15.8厘米的粘葉裝料紙唐紙,18頁着墨,兩頁白紙,按順序由深色紙、淺色紙以及白紙組合而成,以暈渲的手法來配色,也用銀泥來描繪鳥、蝶和折枝圖案。外題是「清正」(きよたゞ),一面多為八至十行,和歌一首分兩行書寫,僅有卷末歌分作五行。每首和歌大多隔兩個空格書寫,僅有兩首分別是隔三和四個空格。91首和歌中只以平假名書寫的有25首,其餘66首皆有漢字。此版本與西本願寺本《重之集》、御物日語御物卷子本藤原公任筆《和漢朗詠集》、《堺色紙》、《大色紙》和《小色紙》等筆跡相同[28]

承空本是長14.1厘米,寬20.9厘米的袋綴日語袋とじ,料紙是楮紙,九頁着墨,各頁均有紙背文書日語紙背文書,沒有空白頁,封面中央是寫有「清正集」的外題,左下角是承空本獨有的花押,第九頁背面寫有勘物日語勘物「藤原清正 中納言兼輔卿男」,奧書是「永仁六年六月八日(1298年7月17日)於 室町宿所書寫之 承空」以及承空本私家集常見的「承空上人 寄進之」。家集的右下角約有半數存在不同程度的損毀,其中以第四頁正面尤其嚴重,導致正文內容有部分缺漏。正文一面19至21行,一首和歌按上下句分兩行書寫,全頁的行間均有一濃一淡的兩種筆跡。此版本也是宮內廳書陵部藏御所本(書架編號501·12)的祖本[27]

第二類和第三類

[編輯]
坊門局筆本

坊門局筆本又稱為坊門局筆藤原定家手澤本[24],收錄歌數是83首,相對於第一類缺少八首和歌,分別是第4、17、24、33、34、35、71和86首[24][13],幾乎都不是清正的作品,推測本來就有意圖刪減[26]。坊門局筆本是長21.2厘米,寬13.7厘米的蝴蝶裝,料紙是楮紙,與《興風集》合為一冊,封面是繪有瑞雲紋的,背面是銀箔日語銀箔的切箔,第一頁正面寫有「清正」(きよたゞ) 清正集 興風集」,第二頁正面以與正文相同的筆跡寫有「清正」(きよまさKiyomasa),其中「まさ」的右邊小寫有片假名タヾTada」。第三頁正面至第11頁正面為正文,一面行數不定,有10行、12行至15行、18行和20行,行間不但狹窄,甚至部分有重疊。和歌方面,行數較少的是一首兩行,較多的是一首一行,一開始是隔兩個空格書寫,從第四頁正面開始第二行要比第一行再低一些,少則一兩個空格,多為三至六個空格,最多達七個空格。此版本的筆跡與坊門局的真跡《唯心房集日語寂然》相同[28]。宮內廳書陵部藏本(書架編號501·114)的收錄歌數是71首,相對於第二類,除了原本缺少的八首外,另外還缺少12首,分別是第一類的第25、27、29、40、42、57、85、87、88、89、90和91首[26][13][4]

古筆

[編輯]

收錄於《續國文學古筆切入門》中的四半切推測書寫於鎌倉時代古筆日語古筆傳稱筆者日語古筆世尊寺行尹日語世尊寺行尹,長22.7厘米,寬15.6厘米,原本是冊子本,由於大小是原本的四分之一而得名為四半切,料紙撒有銀切箔,和歌是收錄於家集的作品(新編國歌大觀編號89(與新古今和歌集1723相同)和90[13]),一面十行書寫,和歌則是一首兩行,部分用字與其他家集版本有較大的差異[29]

收錄於《慶應義墊圖書館藏小津家古筆切聚影》中的清正集切推測書寫於鎌倉時代,根據極札日語古筆記載,古筆的傳稱筆者是寂蓮,也有琴山日語古筆了佐的墨印,背面則是「切乙亥六」以及古筆了珉墨印。此古筆長22.5厘米,寬16.8厘米,料紙是撒有銀切箔的雁皮紙,和歌是收錄於家集中的作品(新編國歌大觀編號1、2以及3的詞書),分九行書寫,整體風格與第二類較為接近[30]

底本

[編輯]

西本願寺本收錄於《私家集大成》和《新編國歌大觀》[26][13],《校註國歌大系》、《續國歌大觀》和《西本願寺本三十六人集精成》也有採錄《清正集》[24]影印版方面,冷泉家時雨亭文庫藏承空本收錄於《冷泉家時雨亭叢書》[27],坊門局筆本則收錄於田中親美日語田中親美的《清正集興風集》[4],御所本三十六人集也有採錄《清正集》[24]

文化財

[編輯]
藤原清正相關文化財一覽
名稱 名義 所藏 指定日期 指定類型 參考資料
清正集 清正集興風集 個人 1935年4月30日 重要文化財 [31]
藤原清正書狀 石山校倉聖教 石山寺 1993年6月10日 [32][33]
清正集 三十六人家集日語西本願寺本三十六人家集 本願寺 1951年6月9日 國寶 [34][35]
私家集(承空本) 冷泉家時雨亭文庫日語冷泉家時雨亭文庫 1987年6月6日 重要文化財 [36]
能裝束 金紅片身替詩歌文樣厚板日語厚板 東京國立博物館 2007年6月8日 [22]

註解

[編輯]
  1. ^ 藤原清正母是敕撰歌人,作品收錄於《後撰和歌集》(新編國歌大觀編號676),推測是藤原定方之女[1]
  2. ^ 藤原清正女是敕撰歌人,作品收錄於《拾遺和歌集》(新編國歌大觀編號817)[1]
  3. ^ 詞書是指寫在和歌前的一些語句,用於說明該和歌的主題或寫作動機等等[15]
  4. ^ 吹飯之浦是指大阪府泉南郡岬町深日日語深日入江,吹上之濱是指和歌山縣和歌山市紀之川河口左面的港口至雜賀的海岸[21]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 植村真知子. 藤原清正母・藤原清正女. 角田文衞日語角田文衞古代學協會、古代學研究所日語平安博物館 (編). 平安時代史事典. 平安時代史事典日語平安時代史事典. 本編 下. 角川書店. 1994-04-10: 2080. ISBN 4-040-31700-9 (日語). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 塙保己一 (編). 三十六人歌仙傳. 羣書類從. 群書類從日語群書類従 4 (經濟雜誌社日語経済雑誌社). 1898-11-05: 385 [1893-08-28] [2024-01-10]. NCID BA34345914. (原始內容存檔於2024-01-10) (日語). 
  3. ^ 東京大學史料編纂所 (編). 九條殿記. 大日本古記録. 大日本古紀錄日語大日本古記録. 岩波書店. 1958-03: 100 [2024-01-10]. ISBN 4-000-09531-5. (原始內容存檔於2024-01-10) (日語). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 平野由紀子. 清正・清正集. 久保木哲夫日語久保木哲夫後藤祥子日語後藤祥子、中村文、大谷俊太、渡部泰明日語渡部泰明田淵句美子日語田渕句美子、田中大士、鈴木健一日語鈴木健一 (日本文学者)、淺田徹、高松壽夫 (編). 和歌文学大辞典 日本文学Web図書館. 古典圖書館. 2014-12. ISBN 978-4-904-47001-5 (日語). 
  5. ^ 近衛府補任. 近衛府補任 1 (續群書類從完成會日語続群書類従完成会). 1992-12-01: 147、149. ISBN 4-797-10649-2 (日語). 
  6. ^ 6.0 6.1 市古貞次堤精二日語堤精二、大曾根章介、堀內秀晃、益田宗、篠原昭二、久保田淳日語久保田淳揖斐高日語揖斐高、市古夏生 (編). 藤原清正. 国書人名辞典. 國書人名辭典 4. 岩波書店. 1998-11-25: 200. ISBN 4-000-80084-1 (日語). 
  7. ^ 藤原清正. kotobank (日語). 
  8. ^ 島田良二日語島田良二. 藤原清正. 市古貞次野間光辰日語野間光辰秋山虔日語秋山虔大久保正日語大久保正大谷篤藏日語大谷篤蔵久保田淳日語久保田淳佐竹昭廣日語佐竹昭広信多純一日語信多純一堤精二日語堤精二中村幸彥日語中村幸彦 (編). 日本古典文学大辞典 5. 岩波書店. 1984-10-19: 275. ISBN 978-4-00-080065-5 (日語). 
  9. ^ 萩谷朴日語萩谷朴 (編). 平安朝歌合大成 1 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1957-01-20. 國立國會圖書館書誌ID000000958852 (日語). 
    1. 四四 天暦九年閏九月内裏紅葉合. : 160–161 [2024-01-10]. (原始內容存檔於2024-01-10). 
    2. 五一 〔天暦十一年以前〕秋内裏前栽合. : 327 [2024-01-10]. (原始內容存檔於2024-01-10). 
    3. 五二 〔天徳二年七月以前〕中宮歌合. : 328 [2024-01-10]. (原始內容存檔於2024-01-10). 
  10. ^ 萩谷朴 (編). 一一一 〔寛弘四年一月―五年二月〕前十五番歌合. 平安朝歌合大成 3 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1959-04-20: 703 [2024-01-10]. 國立國會圖書館書誌ID000000958854. (原始內容存檔於2024-01-02) (日語). 
  11. ^ 11.0 11.1 後藤重郎、杉戶千洋. 新古今和歌集〔8新古今〕. 谷山茂日語谷山茂田中裕日語田中裕後藤重郎日語後藤重郎樋口芳麻呂日語樋口芳麻呂橋本不美男日語橋本不美男藤平春男日語藤平春男島津忠夫日語島津忠夫井上宗雄日語井上宗雄有吉保日語有吉保片桐洋一日語片桐洋一福田秀一日語福田秀一久保田淳日語久保田淳 (編). 新編国歌大観 勅撰集編. 新編國歌大觀 1 日本文学Web図書館 (角川書店). 1983-02-08. ISBN 4-040-20112-4 (日語). 
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 樋口芳麻呂. 前十五番歌合〔52前十五〕・俊成三十六人歌合〔166俊成合〕・三十人撰〔266三十人〕・三十六人撰〔267三十六〕・深窓秘抄〔268深窓秘〕. 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 新編国歌大観 歌合編 歌学書・物語・日記等収録歌. 新編國歌大觀 5 日本文学Web図書館. 角川書店. 1987-04-10. ISBN 4-040-20152-3 (日語). 
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 杉谷壽郎. 清正集〔21清正〕. 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 新編国歌大観 私家集編Ⅰ. 新編國歌大觀 3 日本文学Web図書館. 角川書店. 1985-05-16. ISBN 4-040-20132-9 (日語). 
  14. ^ 14.0 14.1 王向遠 (編). 新古今和歌集. 上海譯文出版社. 2021-06. ISBN 978-7-5327-8535-3 (中文(中國大陸)). 
  15. ^ 詞書. kotobank (日語). 
  16. ^ 16.0 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 笹川博司. 三十六歌仙の世界 —公任『三十六人撰』解読—. 風間書房. 2020-11-30: 150–159. ISBN 978-4-759-92340-7 (日語). 
  17. ^ 17.0 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 笹川博司. 三十六歌仙の世界続 —『俊成三十六人歌合』解読—. 風間書房. 2022-10-15: 122–131. ISBN 978-4-759-92440-4 (日語). 
  18. ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 大曾根章介. 和漢朗詠集〔6和漢朗〕. 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 新編国歌大観 私撰集編. 新編國歌大觀 2 日本文学Web図書館. 角川書店. 1984-03-15. ISBN 4-040-20122-1 (日語). 
  19. ^ 田中裕日語田中裕、赤瀨信吾 (編). 巻第十八 雑歌下. 新古今和歌集. 新日本古典文學大系日語日本古典文学大系 11. 岩波書店. 1992-01-20: 502. ISBN 4-002-40011-5 (日語). 
  20. ^ 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 新編国歌大観 定数歌編Ⅱ 歌合編Ⅱ 補遺編. 新編國歌大觀 10 日本文学Web図書館. 角川書店. 1992-04-10. ISBN 4-046-22579-3 (日語). 
    1. 後藤重郎、樋口芳麻呂. 定家八代抄〔177定家八〕. 
    2. 福田秀一日語福田秀一、杉山重行、千艘秋男、古相正美、坂內泰子. 歌枕名寄〔181歌枕名〕. 
  21. ^ 久保田淳、馬場曉子日語馬場あき子村尾誠一日語村尾誠一、山田洋嗣、渡部泰明 (編). 歌ことば歌枕大辞典 日本文学Web図書館. 角川書店. 1999-05. ISBN 4-040-23100-7 (日語). 
    1. 山本登朗日語山本登朗. 吹飯の浦. 
    2. 室城秀之. 吹上の浜. 
  22. ^ 22.0 22.1 能装束 金紅片身替詩歌文様厚板 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  23. ^ 久保木哲夫. 麗花集〔5麗花集〕. 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 新編国歌大観 私撰集編Ⅱ. 新編國歌大觀 6 日本文学Web図書館. 角川書店. 1988-04-20. ISBN 4-040-20152-3 (日語). 
  24. ^ 24.0 24.1 24.2 24.3 24.4 24.5 24.6 島田良二. 清正集. 市古貞次、野間光辰、秋山虔、大久保正、大谷篤藏、久保田淳、佐竹昭廣、信多純一、堤精二、中村幸彥 (編). 日本古典文学大辞典 2. 岩波書店. 1984-01-20: 217. ISBN 978-4-00-080062-4 (日語). 
  25. ^ 神作光一日語神作光一. 清正集. 角田文衞、古代學協會、古代學研究所 (編). 平安時代史事典. 平安時代史事典. 本編 上. 角川書店. 1994-04-10: 673. ISBN 4-040-31700-9 (日語). 
  26. ^ 26.0 26.1 26.2 26.3 26.4 平野由紀子. 清正. 和歌史研究會 (編). 私家集大成 中古Ⅰ 1 日本文学Web図書館. 明治書院. 1973-11-25. NCID BN01771828 (日語). 
  27. ^ 27.0 27.1 27.2 27.3 新藤協三. 清正集. 冷泉家時雨亭文庫日語冷泉家時雨亭文庫 (編). 承空本私家集 上. 冷泉家時雨亭叢書 69. 朝日新聞社. 2002-08-01: 36–40. ISBN 4-022-40369-1 (日語). 
  28. ^ 28.0 28.1 春名好重日語春名好重. 清正集・清正集(坊門局). 古筆大辞典. 淡交社日語淡交社. 1979-11-10: 293–294. ISBN 978-447-300611-0 (日語). 
  29. ^ 田中登. 五七、伝世尊寺行尹筆四半切. 藤井隆日語藤井隆 (国文学者)、田中登 (編). 国文学古筆切入門. 和泉選書 43. 和泉書院. 1989-04-20: 132–133. ISBN 4-870-88346-5 (日語). 
  30. ^ 山部和喜. 1 清正集切. 慶應義塾大學附屬研究所斯道文庫日語慶應義塾大学附属研究所斯道文庫講座 (編). 慶應義塾図書館蔵小津家古筆切聚影. 汲古書院. 1989-07: 87–88. NCID BN04041005 (日語). 
  31. ^ 清正集興風集 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  32. ^ 石山寺校倉聖教 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  33. ^ 小松茂美日語小松茂美 (編). 77 藤原清正 書状. 日本書蹟大鑑 1. 講談社. 1978-09-04: 226–227. NCID BN01665219 (日語). 
  34. ^ 三十六人家集 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  35. ^ 東京國立博物館 (編). 作品解説 98 本願寺本三十六人家集. 西本願寺展 —御影堂平成大修復事業記念—. NHK和NHK Promototion. 2003-03-25: 237–247. NCID BA62280894 (日語). 
  36. ^ 私家集(承空本) - 國指定文化財等數據庫(日語)

外部連結

[編輯]