語言遊戲
此條目需要補充更多來源。 (2009年11月) |
語言遊戲是一種操縱口頭語言,從而使未經訓練者無法經由聽覺理解之的系統。語言遊戲的主要使用者為試圖向他人隱藏對話內容的群體。語言遊戲的常見典例是豬拉丁、在美國和瑞典流行的Gibberish家族以及在法國使用的反讀。
語言遊戲一般都經由口頭傳遞;因此它們雖然可以被書面轉譯,但這種轉譯往往並不完美,並且可能會造成極大的拼寫差異。這是語言遊戲的常見困難之一。一派人認為這些口語單詞應該按照發音書寫,而另一派人則堅稱,為了保持語言的純度,這些單詞在被轉譯至紙上時應當保持其轉化過程可見。
分類
[編輯]語言遊戲可以按語言分類:例如豬拉丁、Ubbi Dubbi和Tutnese可被歸類至英語類,Jeringonza可被歸類至西班牙語類、葡萄牙語類或意大利語類;此外,語言遊戲也可以按規則分類:例如Ubbi Dubbi、Bicycle和Allspråket可被歸類至Gibberish家族[a],Double Talk、Língua do Pê、Jeringonza和B-Sprache可被歸類至Double Talk家族[b],kontinkieli[c]等語言遊戲[哪個/哪些?]可被歸類至首音互換家族。
常見語言遊戲列表
[編輯]所屬語言 | 名稱 | 基本規則 | 註釋[d] |
---|---|---|---|
阿爾巴尼亞語 | "Të folurit me f"(中文:與F交談) | 重複句子中的元音,並在之間置入"f"音。 | 主要使用者為兒童和青少年。觀察表明其在某些地區存在方言模式。例如托斯克方言的:"Ç'do bëjmë tani?(中文:現在我們該做些什麼?)"→"Çdofo bëfëjmëfë tafanifi?"。 |
阿拉伯語 | 每次過程重複被稱為一次Misf。 | 被發現於多種方言。在單詞的不同部分,通常是在重讀音節上插入輔音簇-rb-。 | 'balad'→'baarbalad','fiil'→'fiirbiil'[1]。於1930年代和整個1970年代在麥加流行。 |
阿姆哈拉語 | Yäwof q'uanq'ua(中文:鳥語)和Yägra quanqua(中文:左語)。也具有另一種規則更複雜的形式。[2] | Yäwof q'uanq'ua:複製所有音節,並將複製生成音節的初始輔音替換為"z"[3];Yägra quanqua:將最後一個音節移到單詞之前。 [4] | Yäwof q'uanq'ua: säbbärä(中文:他弄碎了)→säzäbbäzäräzä; Yägra quanqua: mätt'a(中文:他來了)→t'ämma |
愛沙尼亞語 | Ö-keel(中文:Ö語或元音語) | 將所有元音替換為元音「ö」或「õ」、「ä」、「ü」。為了詞語區別更大或是更難以理解,也可以使用其他元音或在同一行(但與之相反,可且僅可用"ö"和"ä"結合而成的"öä"表示"ö")的兩個連續元音表示同樣的元音。 | "Mis sa teed?"(中文:「你在幹嘛?」)→– "Mös sö tööd". |
愛沙尼亞語 | Pii-keel(中文:Pi語) | 將音節pi插入首個音節後或元音之間的長音節音節核。 | "mi-na o-len siin"(中文:「我在這裏」)→– "mi-pi-na o-pi-len si-pi-in". |
冰島語等 | Goggamál | 重複輔音,並於之間插入'o'/ɔ/。 | 冰島語:"Hvernig hefur þú það?" → "Hohvoverornonigog hohefofuror þoþú þoþaðoð?" 英語:"How are you doing?" → "Hohowow arore yoyou dodoinongog?" |
冰島語 | Pémál | 在所有音節的元音後加入'p'及相同元音。 | "Eldgamla Ísafold" → "Epeldgapamlapa Ípísapafopold" |
保加利亞語 | Pileshki | 在每個音節前添加"pi"。這一語言遊戲雖然簡單,但在被快速讀出時會極難理解。其因為模仿了雛鳥的而通常會被稱為「雞語」(Pileshki在保加利亞語中意為「雞」。) | куче→пикупиче |
丹麥語 | "P-language" | 重複句子中的元音,並在之間置入"p"音。 | 與瑞典的P-language規則相同。 |
丹麥語 | "Røversprog" | 重複句子中的元音,並在之間置入"f"音。 | 與冰島的Goggamál規則相同。 |
法語 | 反讀 | 顛倒詞語音節並作出截尾等其他修訂。 | racaille [ʀaˈkaj] → caillera [kajˈʀa] noir [nwaʀ] → renoi [ʀəˈnwa] arabe [aˈʀab] → beur [bəʀ] femme [fam] → meuf [məf] |
德語等 | Löffelsprache中文:勺語 | 重複所有(口語中的)元音或雙元音,並在中間加入'lef'、'lew'或'lev'。 | "Hallo! Wie geht es dir?" → "Halewallolewo! Wielewie geleweht elewes dilewir?" 也存在於其他語言:"Don't try to take me to New York!" → "Dolevon't trylevy tolevo tailevaik meleve tolevo Newlevew/Newlevoo Yolevork!" |
德語 | B-language | 在所有元音前添加'b'。 | "Deutsche Sprache" → "Deubeutschebe Sprabachebe" |
德語 | 在部分元音[哪個/哪些?]後加入'Lav'. | ||
法語 | Jargon | 用以對應元音開頭的單詞替代所有元音,例如用"adaga"替代A、用"edegue"代替E、用"odogo"代替O等。 | |
法語 | Javanais | 在輔音和元音之間插入"av" | |
法語 | Loght el V | 在所有元音字母後加入'v'及相同元音。 | Javanais的一個埃及「方言」,主要由不希望成人(尤其是教師)了解其談話的開羅法國學校的學生使用。 |
法語 | Louchébem | 移動首個輔音至末尾,並在輔音後加入"-em"等後綴(所加入後綴因變體而異)。優先考慮使用"l"('L')作為單詞開頭。 | 最初為巴黎及里昂屠夫的黑話語。parler → larlepem |
俄語 | Кирпичный язык(羅馬化:Kirpichny yazyk;中文:磚語) | 重複每個音節的所有元音,並於之前添加"с" | дурак(羅馬化:durak)→дусурасак(羅馬化:dusurasak) |
芬蘭語 | A-Kieli (A-language) | 將所有元音替換為"a"。 | "Mitä sä teet"→"Mata sa taat" |
芬蘭語 | Kontinkieli | 將詞語'kontti'加入至所有詞語,然後調用sananmuunnos的轉換規則。[5] | 對應英語中的豬拉丁。與其他不易理解的gibberish家族的語言相同,其被稱為siansaksa中文:豬德語。 |
芬蘭語 | Sananmuunnos | 屬於首音互換家族。交換所有詞語的首個音拍。 | 會根據首個音節調用元音和諧律,將「違反規則的雙元音」更正為正確元音。 |
高棉語 | Pheasa Krolors(ភាសាក្រលាស់;中文:音調切換語言) | 互換單詞或短語中首個音節和末個音節的元音。 | "pheasa"((中文:語言)→"phasea" 由青少年發明,主要用於使得含義正常的詞語或短語變為帶有淫穢意味的對應語言單位。 |
官話 | 襥語、徽宗語、瞎子話[6] | 將所有非助詞漢字拆分為兩個音節,其中第一個音節的聲母與字的聲母相同,韻母為(字的介母+)ǎi,第二個音節的韻母與字的韻母相同,聲母為g、j(字的韻母以i/ü開頭時)、zh(字的韻母為ï時)、l(字的聲母為g/k時)。類似於反切。 | 民間傳說稱這一語言遊戲起源於宋徽宗的秘密通話。主要用於盲人間的秘密交流。 你好(nǐ hǎo) → nǎijǐ hǎigǎo |
廣州話 | S-language | 重複每個音節,並將音節首輔音改為/s̻/。 | 主要使用者為避免成年人理解對話內容的兒童。 |
韓語 | Gwisin Mal(귀신말;中文:鬼語;Dokkaebi Mal(도깨비말;中文:巨魔語) | 在每兩個音節的交界處添加"s"(例a)或"b"(例b),並在其後添加與前一音節音節核相同的元音。 | (a) Ya! Neo! Jal ga(야! 너! 잘 가;中文:嘿!你!再見!) → "Yasa! Neoseo! Jasal gasa (야사! 너서! 자살 가사)" (b) "Neo neomu yeppeo (너 너무 예뻐;中文:你真漂亮)" → "Neoseo neoseomusu yeseppeoseo (너서 너서무수 예세뻐서)" |
荷蘭語 | P-taal | 在每個音節的第一個元音前加入"Əp"。帶有重疊輔音的音節可能會遵循其他規則。 | 在書寫時通常會描述聲音而非原始字母。 Daar op straat staat een mannetje → Depaar epop strepaat stepaat epen mepannepetjepe. |
荷蘭語 | Okki-taal | 將元音字母替換為對應元音序順數字(如a→1、e→2等),隨後在所有輔音後加入-okki。 | 一個兒童遊戲。 example→2 xokki 1 mokki pokki lokki 2. |
荷蘭語 | Panovese Kal | 以某種特定方式混合字符。[具體情況如何?] | 於約1900年被使用於科特瑟姆及林堡省。 "Onze vader die in de hemelen zijt" → "Onze zeder die in de vamelen hijt". |
荷蘭語 | 顛倒元素與單詞。 | 商業代碼。 | |
客家話 | 苑塘話 | 將客家話的一字拆分為兩個音節,其中第一個音節的輔音與字的輔音相同,第二個音節的元音與字的元音相同。類似於反切。 | 食飯 [sit fan] → 手習花散 [siu jit fa san] |
拉脫維亞語 | Pupiņvaloda(中文:豆語) | 重複句中的所有非雙元音並在之間插入"p";重複句中雙元音中的第一個元音並在之間插入"p"。[7] | "valoda"→"vapalopodapa","Daugava"→"Dapaugapavapa"。 |
盧歐語 | Dhochi | 互換雙音節單詞中的兩個音節(例a),三音節單詞中的後兩個音節(例b),以及單音節單詞中的首個及末個輔音(例c)。[8] | (a) ŋgɛgɛ -> gɛŋgɛ 『tilapia』 (b) bapwɔyɔ -> ayɔpwɔ 『hare’ (c) čiɛk -> kiɛč 『short』 |
羅馬尼亞語 | păsărească(中文:鳥語) | 於所有音節的某個元音後添加'p'。 | "maşină"→"mapaşipinăpă" |
羅馬尼亞語 | greaca vacească(中文:牛希臘) | 於所有詞語後添加'os' | "istorie"→"istorieos" |
羅曼語族語言 | Macaronic Latin | 給予羅馬語族語言詞彙拉丁語詞尾。 | "de Don Quijote de la Mancha"→"Domini Quijoti Manchegui" |
馬拉地語 | "Cha-Bhasha" | 將首個音素移至詞末,並於原位置添加"cha"。
變體:只對名詞執行此步驟 |
"Dhungan dukhtay kaa?" → "Changandhu chakhtaydu chaak?" 變體:"Dhungan dukhtay kaa?" → "Changandhu dukhtay kaa?" |
馬來語 | Bahasa F | 在每個音節後加入'f'以及音節核元音。 | "Kau nak pergi mana tu, Linda?" → "Kaufau nakfak perfergifi mafanafa tufu Linfindafa?" 發明於1990年代的馬來西亞小學,主要用於女生間談論八卦。這一語言遊戲因馬來西亞浪漫喜劇電影Puteri Impian 2而聞名。 |
馬來語 | "Half lang" | 刪除雙音節或三音節單詞的最後一個音節,以及四音節或五音節單詞的最後兩個音節。 變體:在每個被刪除音節的單詞後加入's'。 |
"susu besar" → "sus bes"; "gunung tinggi" → "gun ting"; "Kenapa kau selalu buat begitu?" → "Kenaps kau selals buat begits?" |
馬來語 | Ke-an | 為所有名詞添加環綴"ke-...-an",使之成為名詞或類似於名詞。本身帶有詞綴的單詞應被先行去除詞根。 | 因其結果極易理解,並且部分變化會極大地影響詞意,其主要用於娛樂而非加密目的。 "Kenapa kau selalu buat begitu? Kau tidak rasa malukah?" → "Kekenapaan kekauan keselaluan kebuatan kebegituan? Kekauan ketidakan kerasaan kemaluan?"("malu"意為「羞恥」,而"kemaluan"則意為「陰部」。) |
馬其頓語 | Папагалски / Parrotish | 重複所有元音,並於之間置入"P"(п)。 | "Ова е Википедиjа"→"Оповапа епе Випикипипедипијапа" |
孟加拉語 | 在每個音節尾加上「faado」。單詞尾可能被注加附加規則。 | 例如詞語"Aami"(中文:我)可能被迅速發音為Aa-faado-Mi-faado。 | |
緬甸語 | Ban Zaga/Thor Zagar | Thor Zagar:將"Thor"置於每個單詞的末尾,並調換首個及末個單詞的非首輔音的部分。 | achit → achor thit |
南非語 | Emmer-taal | 在每個單詞的末尾添加"mer"。長單詞通常會被拆分為兩個及以上的單詞處理,詞中及詞尾最終會被添加"mer"。 | Daar onder in die vlei stap 'n mannetjie → Damer ommer immer diemer vleimer stammer immer mammer-tjiemmer. |
南非語 | P-taal | 在每個音節的第一個元音前加入"Əp"。帶有重疊輔音的音節可能會遵循其他規則。 | 在書寫時通常會描述聲音而非原始字母。 Daar onder in die vlei stap 'n mannetjie → Depaar epondeper epen depie vlepei stepap epe mepannepekepie. |
挪威語 | Røverspråk | 重複所有輔音,並於之間插入"o"。 | 挪威語: "Slik snakker man røverspråk på norsk." → Soslolikok sosnonakokkokeror momanon rorøvoverorsospoproråkok popå nonororsoskok. 英語: "This is how you speak røverspråk in Norwegian." → Tothohisos isos hohowow you sospopeakok rorøvoverorsospoproråkok inon nonororwowegogianon. |
日語 | Babigo | 在每個音節之後加入"b"和音節核元音。 | 等同於Double Talk或Idioma F'。"watashi-wa" → "waba taba shibi waba" |
瑞典語 | Allspråket | 在每個單詞的第一個輔音後添加「all」。 | "Hur är läget?" → Hallur ärall lalläget? 英語: "How are you doing?" → Hallow aralle yallou dalloing? |
瑞典語 | I-sprikit | 將所有元音替換為"i"。 | "Can I go to the mall?" → "Cin I gi ti thi mill?" |
瑞典語 | Fikonspråket | 將所有詞語或音節拆分為兩半,然後顛倒這兩個部分,並分別於兩個部分之前及之後插入"fi"和"kon"("Fikon"於瑞典語中意為無花果) | "Hur är läget?" → Fir hukon fir äkon figet läkon? 英語 "How are you doing?" → Fiw hokon fir(e)akon fio(u)ykon fiing dokon? |
瑞典語 | "P-language" | 重複句子中的元音,並在之間置入"p"音。 | |
瑞典語 | Rövarspråket | 重複所有輔音,並於其間插入"o"(/ɔ/)。 | "Hur är läget?" → Hohuror äror lolägogetot? 英語:"How are you doing?" → Hohowow arore yoyou dodoinongog? |
波斯尼亞-塞爾維亞-克羅地亞語 | Šatrovački | 以各種方式重排音節。[具體情況如何?] | "zdravo"→"vozdra" |
塞爾維亞語 | Utrovački | 將詞語更改為下列形式:U+尾音節+ZA+首音節+NJE。 | "zdravo"→uvozazdranje |
塞爾維亞語 | Pig-Italian | "are" is appended to words or their roots. | "krava pase travu"→"kravare pasare travare" |
世界語 | 世界語延伸語種 | 將賓格的表示方式改為使用介詞je,並將名詞結尾處的-o替換為撇號。但在不符合實際用法的情況下,所有字母都應符合正式語法。 | "Oni ĉiam obeu la Fundamenton"→"Ĉiamu onia obe' je l' Fundament'" |
斯洛文尼亞語 | papajščina | 重複所有元音,並於之間插入"p"。 | "zdravo"→"zdrapavopo". 主要使用於幼童。同於Jeringonza。 |
宿霧語 | Kinabayo(中文:馬語) | 模仿了馬疾馳的聲音。每個元音在出現時會遵循如下規則:(元音)+'g'+(元音)+'d'+(元音)。 | "Ani-a ang salapi"→"Agadanigidi-agada agadang sagadalagadapigidi" |
索馬里語等 | Af Jinni(中文:鎮尼語) | 重複單詞中的所有元音,然後於其間插入你選擇的輔音。 | 下文默認了"b"是被插入的輔音。 "Ahlanhas"(中文:你好)→"abahlaban" 英語:"enjoying" → eBEnjoBOyiBIng, "eben-jobo-yibing". |
他加祿語 | 反語 | ||
土耳其語 | Kuş dili中文:鳥語 | 重複所有元音,並於之間加入"g"音。 | "Ben okula gidiyorum"中文:我要去上學→"Begen ogokugulaga gigidigiyogorugum" |
希臘語 | Korakistika | 在每個音節後插入"k"及相同元音。 | "Kalimera" → "Kaka liki meke raka" |
希臘語 | Splantziana | 將每個單詞的元音置於輔音之前。 | στόμα → όσταμ ; άριστα → άϊραστ 也被用於克里特島和哈尼亞地區。 |
希臘語 | Podaná | 類似於西班牙語的vesre. | "Γκόμενα" -> "Μεναγκό" "Φραγκα" -> "Γκαφρα" |
英語 | 反讀 | 將字詞按照相反順序拼寫,必要時可使用易位構詞遊戲協助發音。 | 被商人用於向顧客隱瞞購物相關談話。 |
英語等 | 豬拉丁 | 將音節首輔音移到字尾並添加"ay"(/eɪ/)。 | 在詞語以元音開頭(亦即為零音節首時)只需於詞尾添加"ay"、"way"、"yay"、或"hay"。部分變體會將元音移至末尾並添加"ay"。 "hello, how are you?"→"Ellohay, owhay are-ay ouyay?" |
英語等 | Alfa Balfa或Alpha Balpha | 在單詞每個音節的第一個輔音和/或元音前加入"alf"。每個音節都會因此而變為兩個音節,其中第一個音節與"pal"押韻,第二個音節以"alf"的"f"開始。 | "hello, how are you?"→"halfellalfo, halfow alfare yalfou?" |
英語等 | Aigy Paigy或Haigy Paigy等 | 於每個音節的韻基之前嵌入 "aig" /ˈeɪɡ/。 | "hello, how are you?"→"haigellaigo, haigow aigare yaigou?" |
英語等 | Ubbi Dubbi或Obby Dobby | 在每個音節的韻基前插入"ob" /ˈɒb/或"ub" /ˈʌb/。 | 又名Pig Greek,屬於Gibberish家族。 "hello, how are you?"→"hubellubo, hubow obare yubou?" |
英語 | 首音互換 | 調換詞彙中的兩個字詞的語素(被調換的通常會是首音)。 | "The pig is sick"→"The sig is pick"、"she nicked my pose"→"she picked my nose"、"light a fire"→"fight a liar". |
英語 | 通脹式英語 | 把單詞中發音與英文數字相同語音序列加1。 | "Anyone up for tennis?"→"Anytwo up five elevennis?" 原為維托·埔柱喜劇小品的一部分。 |
英語 | Canonical rhyming slang | 使用與某詞押韻的標準詞對代替此詞語。詞對中的第二個詞通常會被省略。 | wife → trouble [and strife]; stairs → apples [and pears] |
英語 | Gibberish | 在每個音節的第一個輔音後依情況插入對應語音序列:若詞語長度為1至3個字母,則應插入"itherg";若詞語長度為4至6個字母,則應插入"itug";若詞語長度為7個及以上個字母,則應插入"idig"。 | Gibberish也是相關語言遊戲家族的名稱。 |
英語 | Polysyllabic ollysllabic | 多次重複多音節詞語,在重複過程中按順序先後刪除首音並適當改變元音。[9] | "Everybody, verybody, errybody, wrybody, whybody, body, oddie, die, why.
Catastrophe, atastrophy, tastrophy, astrophy, strophee, trophy, rophy, ophee, fee, he, ee." |
英語 | Tutnese | 將輔音字母替換為規則中以對應輔音字母開頭的詞語。當單詞出現重複字母時會應用特殊規則。 | How are you?→Hashowack arure yuckou? |
英語 | Uasi[10] | 主要規則為「元音推移」,亦即將所有元音字母按序順向後推移一位。其也有用發出搭嘴音表示動詞時態等規則。 | I went to the store→O guL ta osi sturi |
英語 | -izzle | 在單詞的最後一個後接元音的輔音後插入「-izzle」,然後刪除其後的語音序列。 | Merry Christmas→Mizzle Christmizzle |
希伯來語 | Bet-Language | 等同於德語的B-Language。 | 參見A-Ba-Ni-Bi,一首基於此語言遊戲並獲得歐洲歌唱大賽的歌曲。 |
匈牙利語 | 反讀 | 顛倒音節順序。 | hátra → rahát |
匈牙利語 | Kongarian | 在所有音節前加入'ko'。 | látok(中文:我看見了) → kolákotok |
匈牙利語 | Madárnyelv(中文:鳥語) | 重複每個元音並在之間插入'rg' | látok(中文:我看見了) → lárgátorgok |
匈牙利語 | Madárnyelv | 重複每個元音並在之間插入'v' | Gibberish的變種。 látok(中文:我看見了) → lávátovok |
印度尼西亞語 | Bahasa G | 重複所有元音並於之間插入'G'。 | "Belajar itu susah"→"begelagajagar igitugu sugusagah." |
印度尼西亞語 | Bahasa Oke | 使用oke、oka或oki替換第一個音節的元音。 | "Buku"→"Bokeku"、"Bokaku"、"Bokiku"。 |
意大利語 | Alfabeto farfallino | 同於Të folurit me f。重複句子中的元音,並在之間置入"f"音。 | ciao → ciafaofo |
意大利語 | Latino Maccheronico | 同於Macaronic Latin。 | |
意大利語 | Riocontra | 顛倒音節,並且通常會進行截尾等操作。 | figo [fiˈgo] → gofi [goˈfi];frate [fra'te] → tefra [teˈfra];sbirro [zbirˈro] → rosbi [roz'bi];zio [tsio] → ozi [otsi]。 |
奧羅莫語 | Afan Sinbira(中文:鳥語) | 具有插入音節及前置末尾音節這兩種基本類型。[11] | 插入以"s"或"g"開頭、後接與前一音節相同的元音的音節:dirre(中文:場)→disirrese
前置音節並加長元音:dirre(中文:場)→reedi |
波斯語 | Zargari | 重複所有音節的元音並於之間插入[z]:如man(中文:我)→mazan;az(中文:始於;屬於)→azaz;to(中文:你)→tozo等 | |
葡萄牙語 | Sima | [需要定義] | |
葡萄牙語 | Língua do Pê | 在一個短語中,於所有單詞的每個音節後添加"p",然後重複音節中的元音、響音及擦音。 | "Olá, tudo bem com você?"→"Opôlapa, tupudopô bempem compom vopocêpe?" |
葡萄牙語 | Língua do "i" | 將所有元音替換為"i"。 | "Olá, tudo bem?"→"Ili, tidi bim?" |
西班牙語 | Idioma F | 重複所有元音,並於之間插入"f"。 | Jeringonza的變體。No se si sabes hablar con la e→Nofo sefe sifi safabefes hafablafar cofon lafa efe |
西班牙語 | Jeringonza Jeringozo en Argentina | 重複所有元音,並於之間插入"p"。 | "No sabe nada" → "Nopo sapabepe napadapa" |
西班牙語 | Mexico City slang | 用一個詞語代替另一個開頭相同的詞語。 | Unas caguamas bien heladas → unas Kawasakis bien elásticas" |
西班牙語 | Rosarigasino(又名Gasó,名稱源自阿根廷城市羅薩里奧) | 重複重讀元音,並於其中插入gas。 | "Don Quijote de la Mancha" → "Don Quijogasote de la Magasancha" |
西班牙語 | 反讀 | 顛倒所有音節。 | "Muchacho" → "Chochamu" 用於阿根廷、烏拉圭及秘魯。 |
西班牙語 | 在每個原音節前加入固定音節"ti"。 | "Perro" → "Tipetirro" | |
烏爾都語 | Pay ki Boli | 在單詞中間插入"pay"和"noon"[e]。一般會在音節被元音一分為二時,令前半部分以pay結尾,後半部分以noon開頭。 | 鮮為人知,並且十分複雜,因此可在快速讀出時防止私隱泄露。 |
烏爾都語 | Zargari Urdu | 靈感源自波斯語的Zargari。其中一種變體為在每個單詞前插入ز/z/,或者使用之替換首個字母。 | 主要用於與孩子玩猜詞遊戲。 |
越南語 | Nói lái | 調換音調、單詞中兩個音節的順序或者每個音節的首輔音與押韻。 | "bầy tôi"(中文:國君的臣民) → "bồi tây"(中文:法國侍者) "bí mật" (中文:秘密) → "bật mí"(中文:解密) → "bị mất"(中文:將要離開) |
除此之外,Auflinger也描述稱,在巴布亞新幾內亞的馬當附近的部分語言中,存在有某種類型的言語偽裝。[12]
參見
[編輯]註釋
[編輯]註腳
[編輯]- ^ Kiadó, Debreceni Egyetemi. On three-rb-language games in Arabic. Argumentum. 2010, 6: 76–90.
- ^ Teshome Demisse and M. Lionel Bender. 1983. An argot of Addis Ababa unattached girls. Language in Society Volume 12.3: pp. 339-347.
- ^ P.367 of Marcel Cohen. 1939. Nouvelles Etudes d'Etiopien Meridional. Paris: Librairie Ancienne Honore Champion.
- ^ p. 79, Kebbede Hordofa and Peter Unseth. 1986. "Bird Talk" in Oromo. Quaderni di Studi Etiopici 6-7:74-83
- ^ Lyle Campbell. 1980. The Psychological and Sociological Reality of Finnish Vowel Harmony. In Issues in Vowel Harmony, edited by Robert Vago, pp. 245-270. (Studies in Language Companion Series, 6.)John Benjamins.
- ^ 郭青萍. “徽宗语”. 殷都學刊. 1987年, (03): 114–150 [2022-05-31] (中文(中國大陸)).
- ^ Āčgārnā valoda un pupiņvaloda (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (拉脫維亞語)
- ^ p. 169, Toni Borowsky & Peter Avery. 2009. Dhochi: A Dholuo Language Game. Australian Journal of Linguistics Vol. 29, No. 2, pp. 169-194.
- ^ Lifesaving Poems: Michael Rosen's 'Everybody Verybody'. 17 August 2013 [2022-06-07]. (原始內容存檔於2021-05-11).
- ^ 存档副本. [2022-07-22]. (原始內容存檔於2022-06-01).
- ^ Kebbede Hordofa and Peter Unseth. 1986. Bird Talk" in Oromo. Quaderni di Studi Etiopici 6-7:74-83
- ^ Auflinger, Albert. 1949. Secret languages of small islands near Madang II. South Pacific 3.5: 113-119.
外部連結
[編輯]- English Grammar Game Find Verb, Noun.
- Language Games (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) A long summary on language games, including descriptions of many games, and an extensive bibliography.
- Language Games - Part 2 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) A follow-up summary with additional descriptions and bibliography.
- Nevbosh (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) — a language game used by J. R. R. Tolkien, the inventor of Quenya and Sindarin Elvish, as a child.
- English-language post on Jeringonza (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) — a language game equivalent of Pig Latin used in some Romance Languages.