剛果語
剛果語 | |
---|---|
Kikongo | |
母語國家和地區 | 剛果民主共和國 (中剛果省) 安哥拉 剛果共和國 加彭 |
族群 | 剛果人 |
母語使用人數 | L1: 6.0百萬(1982–2021)[1] L2: 5.0百萬(2021)[1] |
語系 | |
文字 | 拉丁字母, 曼多姆貝字母 |
官方地位 | |
作為官方語言 | 國語和非官方語言: 安哥拉 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | kg |
ISO 639-2 | kon |
ISO 639-3 | kon ——囊括代碼各項代碼: kng – Koongoldi – Ladi, Laadi, Lari or Laarikwy – San Salvador Kongo (South)yom – Yombe |
Glottolog | yomb1244 Yombe[2] |
格思里代碼 | H.14–16 [3] |
使用剛果語和基圖巴語地區的地圖,基圖巴語是通用語。Kisikongo(也被一些作者稱為Kisansala)是姆班扎剛果地區使用的剛果語。 |
剛果語 | |
---|---|
個人 | muKongo, musi Kongo, muisi Kongo, mwisi Kongo, nKongo |
族群 | baKongo, bisi Kongo, besi Kongo, esiKongo, aKongo |
語言 | kiKongo |
剛果語(或稱基剛果語,剛果語:Kikongo)是一種班圖語,主要為剛果(金)、剛果(布)、加蓬和安哥拉的剛果人使用。剛果語是一種聲調語言。當今其絕大多數的使用者居住於非洲。上述的國家約有700萬以剛果語為母語的人。據估計,還有500萬人將其作為第二語言。[1]
從歷史上看,幾世紀以來諸多被俘虜、作為奴隸由三角貿易賣到美洲的非洲人都使用這種語言。因此,以剛果語為基礎的克里奧爾語出現在美洲黑人宗教的儀式語言中,特別是在巴西、古巴、波多黎各、多米尼加、海地和蘇里南等地。同時,該語言也是美國東南部沿海地區和海島地區形成的古拉語的重要來源。[4]哥倫比亞的帕倫克羅語也與剛果語有關係。
地理分布
[編輯]1575年葡萄牙殖民剛果地區,建立葡屬安哥拉之前,剛果語是剛果王國的官方語言。歐洲列強召開的柏林會議將剛果王國分為三部分,分別演化為今天的剛果民主共和國的一部分(中剛果省和班頓杜省)、剛果共和國和加蓬。
剛果語是克里奧爾語基圖巴語的基礎。後者也被稱為Kikongo de l'État或Kikongo ya Leta(分別是法語和基圖巴語,意為「國家行政部門的剛果語」或「國家的剛果語」)。[5]
剛果共和國憲法中使用基圖巴語(Kituba)一詞,[6]而剛果(金)則使用剛果語(Kikongo)。[7]基圖巴語(即Kikongo ya Leta)是剛果(金)政府的一個術語。這種差異可以被解釋為Kikongo ya Leta常被誤稱為Kikongo。[8][5][9]
剛果語和基圖巴語在以下地區使用:
在美洲的存在
[編輯]許多在三角貿易中被運往美洲的奴隸都講剛果語。其影響該機在諸多非洲僑民使用的克里奧爾語中見到,例如:
- 巴西
- 哥倫比亞
- 古巴
- 海地
- 蘇里南
- 美國
- 古拉語
- 古拉—吉奇文化遺產走廊(北卡羅萊納州、南卡羅萊納州、佐治亞州、佛羅里達州)
- 路易斯安那克里奧爾語
- 路易斯安那州及其相鄰州
- 古拉語
人稱
[編輯]在柏林會議之前,操剛果語的人群稱自己為「Bisi Kongo」(複數)和「Mwisi Kongo」(單數)。今天,他們則自稱為「Bakongo」(複數)和「Mukongo」(單數)。[10]
書寫系統
[編輯]剛果語是最早用拉丁字母書寫的班圖語。葡萄牙人用剛果語編纂勒第一部班圖語字典。在迪奧戈·戈麥斯的主導下,還編寫了剛果語的教義問答。戈麥斯於1557年出生於剛果,其父母是葡萄牙人,後來他稱為一名耶穌會牧師。該教義問答沒有流傳至今的版本。
1624年,另一位葡萄牙耶穌會士馬特烏斯·卡多佐編輯出版了馬科斯·豪爾赫編撰的葡萄牙語教義問答的剛果語譯本。該書序言稱翻譯是由聖薩爾瓦多(今姆班扎剛果)的剛果教師完成的,部分內容可能是聖埃斯皮里圖的費利克斯(也是一剛果人)所完成的。[11]
另一本詞典大約於1648年編纂而成,供方濟嘉布遣會傳教士使用。其主要作者為埃曼努爾·羅布雷多,一位來自剛果的世俗牧師(在其稱為嘉布遣會成員後,其更名為弗朗西斯科·德·聖薩爾瓦多)。這本詞典的背面有一篇兩頁的用剛果語寫成的講道。該詞典大約有10000個單詞。
18世紀70年代,前往盧安果海岸傳教的法國天主教傳教士編撰了更多詞典。Bernardo da Canecattim於1805年出版了一份單詞表。
1879年,抵達剛果的英國浸信會傳教士創製了剛果語的現代正寫法。
1887年,美國傳教士威廉·霍爾曼·本特利安排密歇根大學出版了他的《剛果語詞典和語法》。本特利在序言中感謝了非洲人Nlemvo的幫助。他描述了「他用於編寫詞典的方法,其中包括對25000張包含單詞及其定義的紙條進行分類和更正的方法」。[12]最終,本特利在João Lemvo的特別幫助下於1905年完成了一本完整的《聖經》。
聯合國人權事務高級專員辦事處出版了《世界人權宣言》的賓達語版本。
標準化
[編輯]19世紀和20世紀的英國、瑞典和其他國家的傳教士,與剛果語言學家及福音傳教士(如Ndo Nzuawu Nlemvo,葡萄牙語稱Dom João,和Miguel NeKaka)一同合作,進行了剛果語的標準化。[13][14][15][16]
聖薩爾瓦多及其周邊地區的大部分人將i之前的s和z分別發做sh和j:對於發音sh,和葡萄牙語一樣採用字母x;而i之前的z則寫作j。我們的書籍的流傳範圍要比聖薩爾瓦多地區廣得多,在那些s、z在i之前不變的地區,使用x和j已被證明是困難的:因此我們決定只使用s和z,在那些這兩個字母讀音變化的地區,其發音會自然軟齶化;而在不變的地區,則按照書寫發音。
——威廉·霍爾曼·本特利,《舊剛果帝國古都聖薩爾瓦多使用的剛果語詞典及語法》(1887)
語言分類
[編輯]剛果語屬於班圖語族。
根據馬爾科姆·格思里的理論,剛果語屬於H10語團,即剛果語團。該語團下的其他語言還有本貝語(H11)。民族語第16版將Ndingi語(H14)和Mboka(H15)視為剛果語的方言,儘管其也承認它們可能是獨立的語言。
Bastin、Coupez和Mann的泰爾菲倫分類法比格思里的分類法更新且更精準。他們認為剛果語有着如下的方言:
- 剛果語 H16
- 南剛果語 H16a
- 中剛果語 H16b
- Yombe語(亦稱Kiyombe) H16c[17]
- Fiote語 H16d
- 西剛果語 H16d
- Bwende H16e
- Ladi(Lari) H16f
- 東剛果語 H16g
- 東南剛果語 H16h
注意:[18][19][20]Kisikongo語不是剛果語團的祖語。並非所有的剛果語方言都能互通(例如:1.相較Kisikongo語和Kimanianga語的使用者,Kiyombe語和Iwoyo語的使用者可以更好地理解Civili語;2.比起Civil語和Iwoyo語地使用者,Boko語和Kintandu語的使用者可以更好地理解Kimanianga語)。
音系
[編輯]唇音 | 舌冠音 | 舌背音 | ||
---|---|---|---|---|
鼻音 | m /m/ | n /n/ | (ng /ŋ/) | |
塞音 | 清音 | p /p/ | t /t/ | k /k/ |
前鼻化清音 | mp /ᵐp/ | nt /ⁿt/ | nk /ᵑk/ | |
濁音 | b /b/ | d /d/ | (g /ɡ/)1 | |
前鼻化濁音 | mb /ᵐb/ | nd /ⁿd/ | ng /ᵑɡ/2 | |
擦音 | 清音 | f /f/ | s /s/ | |
前鼻化清音 | mf /ᶬf/ | ns /ⁿs/ | ||
濁音 | v /v/ | z /z/ | ||
前鼻化濁音 | mv /ᶬv/ | nz /ⁿz/ | ||
近音 | w /w/ | l /l/ | y /j/ |
前元音 | 後元音 | |
---|---|---|
閉元音 | i /i/ | u /u/ |
中元音 | e /e/ | o /o/ |
開元音 | a /a/ |
- 音素/ɡ/可以發生,但很少使用。
- 也可被視為鼻音。
存在元音長度的對立。/m/和/n/也擁有音節輔音變體,與前鼻化輔音形成對立。
語法
[編輯]名詞類
[編輯]剛果語有着由18個名詞類組成的系統,名詞根據前綴進行分類。大多數類別都是按照單數和複數成對出現的,除了不存在複數的方位類和不定類。[21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33]
類 | 前綴 | 特徵 | 示例 |
---|---|---|---|
1 | mu-, n- | 人類 | muntu/muuntu/mutu/muutu (人,人類) |
2 | ba-, wa-, a- | 1的複數形式 | bantu/baantu/batu/baatu/wantu/antu (人,人類) |
3 | mu-, n- | 種類:植物、無生命力的事物…… | muti/nti (樹), nlangu (水) |
4 | mi-, n-, i- | 3的複數形式 | miti/minti/inti (樹),milangu/minlangu (水) |
5 | di-, li- | 種類:身體部位、蔬菜…… | didezo/lideso/lidezu/didezu (豆子) |
6 | ma- | 種類:液體、5的複數形式…… | madezo/medeso/madeso/madezu (豆子),maza/maamba/mamba/maampa/masi/masa (水) |
7 | ki-, ci (tchi/tshi) -, tsi (ti) -, i- | 種類:語言、無生命力的事物…… | kikongo/cikongo/tsikongo/ikongo (剛果語), kikuku/cikuuku/tsikûku (廚房) |
8 | bi-, i-, yi-, u- | 7的複數形式 | bikuku/bikuuku/bikûku (廚房) |
9 | Ø-, n-, m-, yi-, i- | 種類:動物、寵物、手工藝品…… | nzo/nso (房子),ngulu (豬) |
10 | Ø-, n-, m-, si-, zi-, tsi- | 9、11的複數形式 | si nzo/zi nzo/zinzo/tsi nso (馬), si ngulu/zi ngulu/zingulu (豬) |
11 | lu- | 種類:動物、文物、地點、態度、品質、感覺…… | lulendo (驕傲), lupangu/lupaangu (地塊) |
13 | tu- | 7、11的複數形式 | tupangu/tupaangu (地塊) |
14 | bu-, wu- | 種類:文物、地點、態度、品質…… | bumolo/bubolo (懶惰) |
15 | ku-, u- | 不定式 | kutuba/kutub'/utuba (說), kutanga/kutaangë/utanga (讀) |
15a | ku- | 身體部位 | kulu (腳), koko/kooko (手) |
6 | ma- | 15a的複數形式 | malu (腳), moko/mooko (手) |
4 | mi- | 15a的複數形式 | miooko/mioko (手) |
16 | va-, ga- (ha-), fa- | 方位詞(近的,精確的) | va nzo (靠近房子), fa (在……之上), ga/ha (在……之上), va (在……之上) |
17 | ku- | 方位詞(遠的,近似的) | ku vata (在村莊中),kuna (在那邊) |
18 | mu- | 方位詞(內部) | mu nzo (在房子裡) |
19 | fi-, mua/mwa- | 指小詞 | fi nzo (小房子), fi nuni (雛鳥、小鳥), mua (或mwa) nuni (雛鳥、小鳥) |
註:兩種剛果語變體採用的名詞前綴可能相同也可能不同(例如第7類,前綴ci用於Civili語、Iwoyo語和Ciladi(Lari)語,而前綴ki則用於Kisikongo語、Kiyombe語、Kizombo語、Kimanianga語等)。
變位
[編輯]人稱代詞 | 翻譯 |
---|---|
Mono | 我 |
Ngeye | 你 |
Yandi | 他/她 |
Kima | 它 |
Yeto/Beto | 我們 |
Yeno/Beno | 你們 |
Yawu/Bawu(或Bau) | 他們 |
Bima | 它們 |
註:並非所有剛果語變體都有完全相同的人稱代詞;當動詞變位時,人稱代詞會變為重讀形式(見下文及參考資料)
動詞(剛果語「mpanga」)「是」(kukala或kuba;在剛果語中也稱為kuena、kwena或kuwena)的變位如下:[34]
剛果語 | 對應的英語 | |
第一人稱單數 | (Mono) ngiena / Mono ngina | (Me), I am |
第二人稱單數 | (Ngeye) wena / Ngeye wina / wuna / una | (You), you are |
(指人)第三人稱單數 | (Yandi) wena / Yandi kena / wuna / una | (Him / Her), he or she is |
(指物)第三人稱單數 | (Kima) kiena | (It), it is (for an object / an animal / a thing, examples: a table, a knife,...) |
第一人稱複數 | (Beto) tuena / Yeto tuina / tuna | (Us), we are |
第二人稱複數 | (Beno) luena / Yeno luina / luna | (You), you are |
(指人)第三人稱複數 | (Bawu) bena / Yawu bena | (Them), they are |
(指物)第三人稱複數 | (Bima) biena | (Them), they are |
動詞「有」(剛果語的kuvua;亦作kuba na和kubalaye)的現在時變位:
剛果語 | 對應的英語 | |
第一人稱單數 | (Mono) mvuidi | (Me), I have |
第二人稱單數 | (Ngeye) vuidi | (You), you have |
(指人)第三人稱單數 | (Yandi) vuidi | (Him / Her), he or she has |
第一人稱複數 | (Beto) tuvuidi | (Us), we have |
第二人稱複數 | (Beno) luvuidi | (You), you have |
(指人)第三人稱複數 | (Bawu) bavuidi | (Them), they have |
注意:剛果語中,動詞不同時態和人稱的變位是通過改變前綴完成的(上文例中的粗體部分)。這些動詞前綴也是人稱代詞。然而,並非所有剛果語的變體都有完全相同的動詞前綴及相同的動詞(見參考文獻)。Ksludotique網站採用了剛果語的幾種變體(kimanianga,……)。
詞彙
[編輯]單詞 | 翻譯 |
---|---|
kiambote, yenge (kiaku, kieno) / mbot'aku / mbotieno (mboti'eno) / mbote zeno / mbote / mboti / mboto / bueke / buekanu [35] | 你好,早上好 |
malafu, malavu | 酒 |
diamba | 麻 |
binkutu, binkuti | 衣服 |
ntoto, mutoto | 土壤、地板、地面、地球 |
nsi, tsi, si | 國家、省份、地區 |
vata, gata, divata, digata, dihata, diɣata, buala (or bwala), bual' (or bwal', bualë, bwalë), bula, hata, ɣata | 村莊 |
mavata, magata, mahata, maɣata, mala, maala | 村莊(複數) |
nzo | 房子 |
zulu, yulu, yilu | 天空、頂部、上方 |
maza, masa, mamba, maamba, masi, nlangu, mazi, maampa | 水 |
tiya, mbasu, mbawu | 火 |
makaya | 葉子(例如:麻葉) |
bakala, yakala | 男人、丈夫 |
nkento, mukento, nkiento, ncyento, nciento, ntchiento, ntchientu, ntchetu, ntcheetu, ncetu, nceetu, mukietu, mukeetu, mukeeto | 女人 |
mukazi, nkazi, nkasi, mukasi | 配偶(妻子) |
mulumi, nlumi, nnuni | 配偶(丈夫) |
muana (or mwana) ndumba, ndumba | 年輕女孩、單身年輕女子 |
nkumbu / zina / li zina / dizina / ligina [36] | 名詞 |
kudia, kudya, kulia, kulya | 吃 |
kunua, kunwa | 喝 |
nene | 大 |
fioti | 小 |
mpimpa | 晚上 |
lumbu | 白天 |
kukovola, kukofola, kukofula, kukoola, kukogola, kukohola, kukosula | 咳嗽 |
kuvana, kugana, kuhana, kuɣana | 給 |
nzola, zola | 愛 |
luzolo, luzolu | 愛、將要 |
kutanga, kutaangë | 讀 |
kusoneka, kusonikë, kusonika, kusonik', kutina | 寫 |
kuvova, kuta, kuzonza, kutuba, kutub', kugoga, kuɣoɣa, kuhoha, utuba | 說 |
kuzola, kutsolo, kuzolo, uzola | 愛 |
ntangu | 時間、太陽、小時 |
kuseva, kusega, kuseɣa, kuseha, kusefa, kusefë, kusef', kuseya | 笑 |
nzambi | 神 |
luzitu | 尊重 |
lufua, lufwa | 死亡 |
yi ku zolele / i ku zolele [37] / ngeye nzolele / ni ku zololo (or ni ku zolele) (Ladi) / minu i ku zoleze (Ibinda) / mi ya ku zola (Vili) / minu i ku tidi (Cabindan Yombe) / mê nge nzololo (or mê nge nzolele) (Ladi) / minu i ku zoleze (Cabindan Woyo) / minu i ba ku zola (Linji, Linge) / mi be ku zol' (or mi be ku zolë) (Vili) / me ni ku tiri (Beembe) / minu i ku tili | 我愛你 |
一周七天 | Kisikongo 和 Kizombo | Congolese Yombe | Ladi (Lari) | Vili[38] | Ibinda | Ntandu | Kisingombe 和 Kimanianga |
---|---|---|---|---|---|---|---|
周一 | Kyamosi | Un'tône | Buduka / Nsila | Un'tône | Tchikunda | Kintete | Kiamonde / Kiantete |
周二 | Kyazole | N'silu | Nkênge | N'silu | Tchimuali / Tchimwali | Kinzole | Kianzole |
周三 | Kyatatu | Un'duka | Mpika | Un'duk' | Tchintatu | Kintatu | Kiantatu |
周四 | Kyaya | N'sone | Nkôyi | N'sone | Tchinna | Kinya | Kianya |
周五 | Kyatanu | Bukonzu | Bukônzo | Bukonz' | Tchintanu | Kintanu | Kiantanu |
周六 | Kyasabala | Sab'l | Saba / Sabala | Sab'l | Tchisabala | Sabala | Kiasabala |
周日 | Kyalumingu | Lumingu | Lumîngu / Nsona | Lumingu | Tchilumingu | Lumingu | Kialumingu |
數字 | Kisikongo 和 Kizombo | Ladi (Lari) | Ntandu | Solongo | Yombe | Beembe | Vili | Kisingombe 和 Kimanianga | Ibinda |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Mosi | Mosi | Mosi | Mosi / Kosi | Mosi | Mosi | Muek' / Mesi | Mosi | Mueka / Tchimueka |
2 | Zole | Zole | Zole | Zole | Wadi | Boolo / Biole | Wali | Zole | Wali |
3 | Tatu | Tatu | Tatu | Tatu | Tatu | Tatu / Bitatu | Tatu | Tatu | Tatu |
4 | Ya | Ya | Ya | Ya | Ya | Na / Bina | Na | Ya | Na |
5 | Tanu | Tanu | Tanu | Tanu | Tanu | Taanu / Bitane | Tanu | Tanu | Tanu |
6 | Sambanu | Sambanu | Sambanu | Nsambanu / Sambanu | Sambanu | Saambanu / Saamunu / Samne | Samunu | Sambanu | Sambanu |
7 | Nsambuadi (Nsambwadi) / Nsambuadia (Nsambwadia) | Nsambuadi (Nsambwadi) | Sambuadi (Sambwadi) | Nsambuadi (Nsambwadi) / Sambuadi (Sambwadi) | Tsambuadi (Tsambwadi) | Tsambe | Sambuali (Sambwali) | Nsambuadi (Nsambwadi) / Nsambodia | Sambuali (Sambwali) |
8 | Nana | Nana / Mpoomo / Mpuomô | Nana | Nana | Dinana | Mpoomo | Nana | Nana | Nana |
9 | Vua (Vwa) / Vue (Vwe) | Vua (Vwa) | Vua (Vwa) | Vua (Vwa) | Divua (Divwa) | Wa | Vua (Vwa) | Vua (Vwa) | Vua (Vwa) |
10 | Kumi | Kumi | Kumi / Kumi dimosi | Kumi | Dikumi | Kumi | Kumi | Kumi | Kumi |
英語中的剛果語外來詞
[編輯]- 美國南部英語單詞"goober",意思是花生,來源於剛果語"nguba"。[39]
- 「喪屍」的英文單詞"zombie"來自剛果語的nzombie,原意是「死人」,而Nfumu ya nzombie是「死人的首領」,用來指稱基督教的上帝。
- 放克(一種源於美國的音樂風格)的英文單詞"funk",有人認為來自剛果語的Lu-fuki。[40] [41]
- 曼波舞"mambo"源自班圖語「與眾神的談話」的單詞。
- 黑猩猩(chimpanzee)。
示例文本
[編輯]根據Filomão CUBOLA的說法,Fiote語版的《世界人權宣言》第一段為:
Bizingi bioso bisiwu ti batu bambutukanga mu kidedi ki buzitu ayi kibumswa. Bizingi-bene, batu, badi diela ayi tsi-ntima, bafwene kuzingila mbatzi-na-mbatzi-yandi mu mtima bukhomba.
「人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。」[42]
參看
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ 1.0 1.1 1.2 Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (編). Ethnologue: Languages of the World 27th. Dallas, Texas: SIL International. 2024.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Yombe. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
- ^ Adam Hochschild. King Leopold's Ghost. Houghton Mifflin. 1998: 11. ISBN 9780618001903.
- ^ 5.0 5.1 Kikongo-Kituba. Britannica. [14 December 2020] (英語).
- ^ Constitution de 2015. Digithèque matériaux juridiques et politiques, Jean-Pierre Maury, Université de Perpignan. [14 December 2020] (法語).
- ^ Constitution de la République Démocratique du Congo (PDF). Organisation mondiale de la propriété intellectuelle ou World Intellectual Property Organization (WIPO): 11. [14 December 2020] (法語).
- ^ Foreign Service Institute (U.S.) and Lloyd Balderston Swift, Kituba; Basic Course, Department of State, 1963, p.10
- ^ Godefroid Muzalia Kihangu, Bundu dia Kongo, une résurgence des messianismes et de l』alliance des Bakongo?, Universiteit Gent, België, 2011, p. 30
- ^ Wyatt MacGaffey, Kongo Political Culture: The Conceptual Challenge of the Particular, Indiana University Press, 2000, p.62
- ^ François Bontinck and D. Ndembi Nsasi, Le catéchisme kikongo de 1624. Reeédtion critique (Brussels, 1978)
- ^ Dictionary and Grammar of the Kongo Language, as Spoken at San Salvador, the Ancient Capital of the Old Kongo Empire, West Africa: Preface. World Digital Library. [2013-05-23].
- ^ William Holman Bentley, Dictionary and grammar of the Kongo language as spoken at San Salvador, the ancient capital of the old Kongo Empire, Baptist Missionary Society, The University of Michigan, 1887
- ^ Karl Edvard Laman, Nkanda wa bilekwa bianza uzayulwanga mpangulu ye nkadulu au, Svenska missionsförbundet, S.M.S., Matadi, 1899
- ^ Karl Edvard Laman, Dictionnaire kikongo-français, avec une étude phonétique décrivant les dialectes les plus importants de la langue dite Kikongo, bruxelles : Librairie Falk fils, 1936
- ^ Publications en kikongo Bibliographie relative aux contributions suédoises entre 1885 et 1970 (PDF). DiVA portal, Bertil Söderberg & Ragnar Widman, L'institut scandinave d'etudes africaines, Uppsala et Le musée ethnographique, Stockholm, 1978. [31 October 2023] (法語).
- ^ Maho 2009
- ^ Jasper DE KIND , Sebastian DOM, Gilles-Maurice DE SCHRYVER et Koen BOSTOEN, Fronted-infinitive constructions in Kikongo (Bantu H16): verb focus, progressive aspect and future, KongoKing Research Group, Department of Languages and Cultures, Ghent University, Université Libre de Bruxelles, 2013
- ^ Koen Bostoen et Inge Brinkman, The Kongo Kingdom: The Origins, Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity, Cambridge University Press, 2018
- ^ Raphaël Batsîkama Ba Mampuya Ma Ndâwla, L'ancien royaume du Congo et les Bakongo, séquences d'histoire populaire, L'harmattan, 2000
- ^ Amélia Arlete MINGAS, ETUDE GRAMMATICALE DE L'IWOYO (ANGOLA), UNIVERSITE RENE DESCARTES PARIS - UFR DE LINGUISTIQUE GENERALE ET APPLIQUEE, 1994 (in French)
- ^ Luntadila Nlandu Inocente, Nominalisations en kìsìkongò (H16): Les substantifs predicatifs et les verbes-supports Vánga, Sála, Sá et Tá (faire), Facultat de Filosofia i Lletres, Universitat Autonoma de Barcelona, 2015 (in French)
- ^ Elise Solange Bagamboula, Les classificateurs BU (CL. 14), GA (CL. 16), KU (CL. 17) et MU (CL. 18) dans l』expression de la localisation en kikongo (lari), Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), 2019 (in French)
- ^ Audrey Mariette TELE-PEMBA, Eléments pour une approche comparée des emprunts lexicaux du civili du Gabon, du Congo-Brazzaville et du Cabinda : proposition d』 un modèle de dictionnaire, UNIVERSITE OMAR BONGO – Faculté des Lettres et Sciences Humaines – Département des Sciences du Langage, Libreville, 2009 (in French)
- ^ R. P. L. DE CLERCQ, Grammaire du Kiyombe , Edition Goemaere – Bruxelles – Kinshasa, 1907 (in French)
- ^ Léon Dereau, COURS DE KIKONGO, Maison d』éditions AD. WESMAEL-CHARLIER, Namur, 1955 (in French)
- ^ François Lumwamu, Sur les classes nominales et le nombre dans une langue bantu, Cahiers d』Études africaines, 1970 (in French)
- ^ Joaquim Mbachi, CAMINHOS DA GRAMÁTICA IBINDA, Cabinda (Angola), 2013 (in Portuguese)
- ^ Robert Tinou, Abécédaire du kouilou zaab』 ku tub』 tchi vili, L』HARMATTAN, 2015 (in French)
- ^ Filipe Camilo Miaca, Corpus lexical dos verbos em iwoyo e português, proposta de um dicionário bilingue de verbos em português e iwoyo, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade NOVA de Lisboa, 2020 (in Portuguese)
- ^ Guy Noël Kouarata, DICTIONNAIRE BEEMBE–FRANÇAIS, SIL-Congo, 2010 (in French)
- ^ Raharimanantsoa Ruth, Petit guide d』orthographe et de grammaire KUNYI (KUNI), SIL-Congo, 2022 (in French)
- ^ JOSÉ LOURENÇO TAVARES, Gramática da língua do Congo (kikongo) (dialecto kisolongo), Composto e Impresso nas oficinas da Imprensa, Nacional de Angola, 1915 (in Portuguese)
- ^ Kikongo grammar, first part. Ksludotique. [25 November 2020] (英語).
- ^ Kiambote kiaku / mbot'aku (hello/good morning to you (to one person)), kiambote kieno / mbote zeno / mbotieno / buekanu (hello/good morning to many people), yenge kiaku (hello/good morning to you / peace to you (to one person)), yenge kieno (hello/good morning to many people / peace to you (to many people))
- ^ 姓氏和名字並非剛果文化的一部分,這意味着剛果人根據孩子的出生情況、重大事件等給孩子取名。西方人(葡萄牙人、法國人和比利時人)引入了給孩子起姓、名和中間名的規則。
- ^ Yi ku zolele, i ku zolele and ngeye nzolele are used in several variants of Kikongo such as kintandu, kisingombe, kimanianga, kikongo of boko,...
- ^ Old version of the days of week in Vili: Ntoonu (Monday), Nsilu (Tuesday), Nkoyo (Wednesday), Bukonzo (Thursday), Mpika (Friday), Nduka (Saturday), Sona (Sunday).
- ^ Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more. www.bartleby.com. [2017-07-21]. (原始內容存檔於2008-03-28) (英語).
- ^ Farris Thompson, in his work Flash Of The Spirit: African & Afro-American Art & Philosophy
- ^ Where does "funk" and/or "funky" come from and why the musical reference?. english.stackexchange.com. [2017-07-21]. (原始內容存檔於2017-10-11).
- ^ Universal Declaration of Human Rights - Fiote (Angola). OHCHR. [7 September 2022] (英語).