跳转到内容

茉莉花 (民歌)

维基百科,自由的百科全书
目前最流行的中文版《茉莉花》乐谱

茉莉花》,是一首中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。现在流传最广的是六合扬州天长泰州一带的民歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。


\relative c' {
 \key c \major
 \clef treble
 \time 2/2
 e4 e8 g a( c) c a |
 g4 g8( a) g4 r |
 e4 e8 g a( c) c a |
 g4 g8( a) g4 r |
 g g g e8( g) |
 a4 a g2 |
 e4 d8( e) g4 e8( d) |
 c4 c8( d) c2 |
 e8( d) c( e) d4. e8 |
 g4 a8( c) g2 |
 d4 e8( g) d( e) c( a) |
 g2 a4 c |
 d4. e8 c( d) c( a) |
 g2 r \bar ".|"
}
\addlyrics {
 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花
 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花
 芬 芳 美 丽 满 枝 桠
 又 香 又 白 人 人 夸
 让 我 来 将 你 摘 下
 送 给 别 人 家
 茉 莉 花 呀 茉 莉 花
}
\addlyrics {
 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花
 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花
 芬 芳 美 丽 满 枝 桠
 又 香 又 白 人 人 夸
 让 我 来 将 你 摘 下
 送 给 别 人 家
 茉 莉 花 呀 茉 莉 花
}
\addlyrics {
 hǎo yī duǒ měi lì de mò -- li -- huā
 hǎo yī duǒ měi lì de mò -- li -- huā
 fēn fāng měi lì mǎn zhī yā
 yòu xiāng yòu bái rén rén kuā
 ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
 sòng gěi bié rén jiā
 mò -- li -- puā ya mò -- li -- puā
}

历史

[编辑]
  • 乾隆年间刊印的《缀白裘·花鼓》中记载,《鲜花调》(《茉莉花》)又名《打花鼓》,是剧中人物在戏剧中唱的一首插曲。[1]
  • 1792年,英国国王乔治三世派遣自己的表兄马嘎尔尼勋爵率使团以贺乾隆帝80大寿为名出使中国。约翰·巴罗是使团的财务总管,后来担任了马嘎尔尼的私人秘书。约翰·巴罗和使团的一位德籍翻译惠特纳都深深喜欢上了中国民歌《鲜花调》(《茉莉花》),并把它带回了欧洲。[2]
  • 清朝外派大臣李鸿章访问欧洲时,各国代表轮流唱国歌。当时中国未有国歌,所以找了一首王建的七绝诗加以改编,后来成为清朝对外场合之代国歌。称《李中堂乐[3]。李鸿章大概是即场“杜撰”“国歌”的第一人。
  • 传教士富善根据这首歌的曲调写成基督教赞美诗《耶稣美名歌》,1911年就已选入《颂主圣名》。
  • 1920年至1924年间义大利作曲家普契尼将这首歌的曲调写入他生前最后一部歌剧《杜兰朵公主》中[4],并因此在西方广为流传。
  • 1942年,艺术家何仿天长六合交界的金牛山地区搜集整理了民歌《鲜花调》(《茉莉花》)[5][6]
  • 1954年,乡村歌手娄丽红最早把著名民歌茉莉花搬上江淮大戏院的舞台。[7]
  • 1957年,南京前线歌舞团将其重新整理,更名为《茉莉花》。
  • 1959年由中国青年艺术团带到维也纳的第七届世界青年与学生联欢节上。
  • 1981年,黄霑为应付财困向宝丽金唱片公司高层冯添枝预售创作,苦无灵感下乱弹钢琴,恰好弹出小时候爸爸所教的《茉莉花》,即从首句旋律得出歌词“旧梦不须记”(仅此处化用《茉莉花》),接着又联想起前妻华娃,文思乐思便如泉涌,于是诞生出《旧梦不须记》。[8]
  • 1997年7月1日,香港主权移交给中华人民共和国,马友友在庆回归音乐会上演奏《茉莉花》。
  • 1999年12月19日午夜,澳门治权移交仪式上,中国政府代表团入场时的伴乐正是由军乐团演奏的《茉莉花》[9]
  • 2006年中国国家主席胡锦涛在对肯亚进行国事访问时,曾与当地群众一起以中文合唱民歌《茉莉花》。该新闻曾在中国中央电视台播出。
  • 2008年夏季奥林匹克运动会的颁奖音乐为作曲家谭盾王和声重新编曲的《茉莉花》。[10][11]
  • 中国2010年上海世界博览会上,日本馆的机器人用小提琴演奏了《茉莉花》。[12]
  • 2010年诺贝尔和平奖颁奖典礼,美籍华裔小提琴家张万钧演奏了小提琴曲《茉莉花》。
  • 福州电视台《福州新闻》节目片头曲为《茉莉花》。[13]
  • 江苏省广播电视总台新闻节目《江苏新时空》在2016年6月1日以前使用《茉莉花》的改编版本作为片头曲,但在2016年6月1日更换包装及片头后全面停用。

海外版本

[编辑]
日本《月琴乐谱》中记载的清乐“茉莉花”。每列从左到右分别是汉字原文、汉字中文发音的振假名工尺谱。注意:其题目误被记为“抹梨花”。

除了中国版的《茉莉花》之外,海外还有日本版和琉球版两种不同于中国风格的《茉莉花》。

中国民歌《茉莉花》在江户时代由中国商人带到日本长崎,成为当地清乐的著名乐曲。日本版的《茉莉花》与中国福建的版本最相近。大田南亩在其1803年编纂的“杏园间笔”中收录有小曲“文鲜花”,就是日本版的《茉莉花》。而编纂于1831年的清乐乐谱《花月琴谱》中也收录有《茉莉花》,只不过其题目记载为“含艳曲”。日本版的《茉莉花》名称非常多,但多将名字误记为“抹梨花”。

此外,琉球群岛冲绳县中城村伊集的传统艺能“打花鼓”系自福建传入,其歌词发音与《茉莉花》很相近,但旋律与其他版本的《茉莉花》完全不同。

歌词

[编辑]

传统的江苏民歌歌词为[14]

好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花,
满园花开香也香不过她,
我有心采一朵戴,
又怕看花的人儿骂。
好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花,
茉莉花开雪也白不过她,
我有心采一朵戴,
又怕旁人笑话。
好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花,
满园花开比也比不过她,
我有心采一朵戴,
又怕来年不发芽。

近些年流传甚广的歌词为:[15]

好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝桠
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花

明清的版本 :

好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花,
满园花草也香不过它,
奴有心采一朵戴,
又怕来年不发芽;
好一朵金银花,
好一朵金银花,
金银花开好比钩儿芽,
奴有心采一朵戴,
看花的人儿要将奴骂;
好一朵玫瑰花,
好一朵玫瑰花,
玫瑰花开碗呀碗口大,
奴有心采一朵戴,
又怕刺儿把手扎

参考文献

[编辑]
  1. ^ 许梦宇. 《茉莉花》改编者去世 再引苏皖两地名曲起源之争. Ah.anhuinews.com. [2017-10-28]. (原始内容存档于2017-10-29). 
  2. ^ 提交 登录注册. 民歌《茉莉花》本意竟是反腐. Culture.dwnews.com. 2014-11-27 [2017-10-28]. (原始内容存档于2015-09-08). 
  3. ^ 《奥运建构的民族主演》,作者:沈旭晖,2008年4月21日《明报》,A19页(国际要闻),《咫尺地球》专栏
  4. ^ Ashbrook W & Powers H (1991) Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition. Princeton University Press, see Ch IV
  5. ^ 许梦宇. 《茉莉花》改编者去世 再引苏皖两地名曲起源之争. Ah.anhuinews.com. [2017-10-28]. (原始内容存档于2017-10-29). 
  6. ^ 时间:2012年10月17日来源:中国艺术报作者:吕道峰 梁超 李亚太. 六合民歌的前世今“声”. Cflac.org.cn. [2017-10-28]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  7. ^ 1954年,天长市谕兴乡农家妇女娄丽红. Ah.anhuinews.com. 2006-09-15 [2017-10-28]. (原始内容存档于2012-07-31). 
  8. ^ 學文》第七期(填詞人專訪:黃霑訪問記). 香港中文大学. 1983年8月. 
  9. ^ 《茉莉花--民歌飘香》 互联网档案馆存档,存档日期2007-03-11.
  10. ^ 颁奖音乐昨日发布 谭盾、王和声钟情民乐“茉莉花”. 2008.people.com.cn. [2017-10-28]. (原始内容存档于2020-06-10). 
  11. ^ 谭盾创作奥运颁奖音乐 编钟玉謦融合“茉莉花”. 2008.sohu.com. [2017-10-28]. (原始内容存档于2020-06-10). 
  12. ^ 日本馆内游客可观赏机器人奏《茉莉花》(图). 2010.qq.com. [2017-10-28]. (原始内容存档于2020-07-20). 
  13. ^ {6cite news |title=福州新闻 |url=http://www.zohi.tv/fzxw-spdb页面存档备份,存于互联网档案馆) |accessdate=2019-10-28 |publisher=福州电视台}}
  14. ^ 《中国民间歌曲集成·江苏卷》页面存档备份,存于互联网档案馆)下册
  15. ^ 2007年,马来西亚歌唱组合八大巨星有翻唱此歌曲,除了有保留流传甚广的歌词以外,也在这首歌的歌词基础上加入了新年气氛的歌词。收录在贺岁专辑《好日子》。

外部链接

[编辑]
外部视频链接
video icon 中国版《茉莉花》优酷网

参见

[编辑]