跳转到内容

讨论:孤独摇滚!

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评丙级中重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度


消息预告

[编辑]

根据官方Twitter,2022年1月18日将有新消息公布。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年1月16日 (日) 06:45 (UTC)[回复]

曼迪传播Facebook

[编辑]

Wikipedia:互助客栈/方针#公示7日有我跟HK5201314就“可否使用曼迪传播Facebook专页作为播放平台的参考资料”的资料。这是我基于HK5201314在编辑摘要(他说新条文通过后就完全不能引用社交媒体网站了)的发言而提出的讨论。我认为可以,HK5201314还在挣扎反对。欢迎参与讨论。谢谢。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年10月4日 (二) 16:13 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

歌曲部分有缺失

[编辑]

唯还没有时间更新。 https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_le0yxWXsv9FFR34JFe6BdkMFTeVWYcUpo&feature=share--唔好阻住我爱国留言2022年12月26日 (一) 03:55 (UTC)[回复]

@U:香港散步--唔好阻住我爱国留言2022年12月26日 (一) 04:00 (UTC)[回复]
所以呢?-香港散步留言2022年12月26日 (一) 04:06 (UTC)[回复]
所以乐曲部分需由现时的点列式显示转至模版形式显示,有没有问题?--唔好阻住我爱国留言2022年12月26日 (一) 04:12 (UTC)[回复]
#主题曲这段落写的是动画中使用的歌曲(片尾有标记的),不是专辑《結束バンド》,要写专辑的话我认为应该要另起一段。--Cookai饼块🍪💬留言 2022年12月26日 (一) 04:51 (UTC)[回复]
同意Cookai1205。-香港散步留言2022年12月26日 (一) 13:12 (UTC)[回复]
@Cookai1205 @香港散步:
问题就来了,如果分开描写的话会有大约80%内容有重复,因此建议整合此部分。--唔好阻住我爱国留言2022年12月26日 (一) 13:14 (UTC)[回复]
重复就重复嘛。-香港散步留言2022年12月26日 (一) 13:17 (UTC)[回复]

拆分请求

[编辑]

电视动画应该符合独立关注度,个人认为可以将其拆分至新条目中。--Shenzhiming88留言2023年1月18日 (三) 02:39 (UTC)[回复]

@User:Shenzhiming88:并不需要。根据WP:GNG中“如果可查证的事实和内容无法由多方来源提供支持,那么将它们并入另一篇条目中可能更为适宜”,一旦拆分,孤独摇滚的漫画部分就很尴尬,“故事简介”“登场角色”本身就属于“无法由多方来源提供支持”(只能凭借漫画或动画描述编写)的内容。—— 这里是海宁 2023年1月18日 (三) 06:16 (UTC)[回复]

关于简体地区词

[编辑]

个人认为应该改为语义上相对更不容易引起误会的“纽带乐队”。对于不了解作品或者日文的读者来说,在这里“结束”这个词望文生义不容易联想到其命名来源束线带,查日文字典,里面列出的三个含义里面也没有一个和现代汉语“结束”通常的意思是对应的,我去年还没看这部作品的时候一度也误会了这里“结束”的意思(直到前几天看了动画才知道指的是束线带)。如果认为“结束”比“纽带”更合适,最好证明其他的大陆可靠来源多数用“结束”(虽然我个人还是认为此处优先考虑语义问题就是了)。--🔨留言2023年1月20日 (五) 04:50 (UTC)[回复]

我不对此作讨论,也不会修改条目地区词转换。只想说如果官方有“结束乐队”的译名(并附上来源)我就接受;若否,则应改为“纽带乐队”[1]WP:ACGNAMEWP:MUSICNAME)。-- Za9941讨论室2023年1月20日 (五) 05:53 (UTC)[回复]
我是觉得(不管“结束乐队”是否官方使用或者使用率占多数)优先防止语义上的误会直接换掉更好,我先前第一次看到“结束band”这个名字的时候,还在想怎么会出个这么奇怪的名字。我看了十多年日本动画略懂一点点日文都觉得奇怪(因为以前没见过日文“結束”这个词),更何况那些对日文一窍不通的读者?Bilibili给出的“纽带乐队”我觉得蛮好的不理解为什么有人要改回去。假如简体一定要用“结束乐队”这个译名,应该加入注释解释日文里的“結束”是什么意思。--🔨留言2023年1月20日 (五) 07:32 (UTC)[回复]
原支持“结束乐队”者已改为“纽带乐队”(diff),结案?--Cookai饼块🍪💬留言 2023年1月20日 (五) 11:51 (UTC)[回复]
先前没注意到你在背景与发行一段加入了結束バンド名称的解释,我觉得这样不错。“结束”一词毕竟在中文不少见,而日文的“結束”意思又大不同,有必要注意这点。--🔨留言2023年1月20日 (五) 13:25 (UTC)[回复]

阴郁的话就去玩摇滚?

[编辑]

原文:“阴キャならロックをやれ!”
东立翻译:“阴郁的话就去玩摇滚!”
我想任何一个对日语理解到一定程度的人都能看出这是个明显的错误翻译。阴キャ的是指性格上ネガティブ(=阴)倾向的人,具体表现为跟人交往十分不得手(=コミュ弱),跟“阴郁”(尤其“郁”是指心理的苦闷,Bocchi根本不郁的好吧)一点关系都没有,实际使用的感觉也大相径庭。虽然是推测,但我猜这是东立的翻译人员业务水平不够所导致。毕竟台湾官方版的翻译错误也不是一天两天的事情,我们也不知道他们都是怎么雇来的人。Wikipedia作为独立的百科事典,有必要追随这样明显错误的翻译吗,即使它是“官方”?我建议使用“是阴角的话就去玩摇滚!”这样更贴近原文的翻译,注释里可以附注东立的“官方但错误的翻译”以示对比。不知各位意见如何?如果没有异议一周后执行改动。----1964logoz 2023年11月4日 (六) 14:01 (UTC)[回复]

不反对,不过可以参考女仆咖啡厅 (漫画)的标题说明。或者不声明对错,同时说明列出直译写法与中文代理的译法。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年11月5日 (日) 02:53 (UTC)[回复]