各章节大小
贺锦丽 的各章节大小(共27个章节)
章节名称
字节大小
_序言章节_
16,938
早年生活
3,705
投身工作
362
早期从政经历
24
旧金山地方检察官(2004-2011)
3,665
加利福尼亚州总检察长(2011-2017)
8,000
参议员(2017-2021)
1,667
当选副总统:2020年美国大选
80
党内初选
4,429
全国大选
1,085
第49任副总统任期(2021-2025)
659
参议院议长
1,701
代行总统职权
511
外交政策
2,915
竞选总统:2024年美国大选
7,592
卸任副总统(2025年至今)
677
政治立场
20
经济
776
外交
16
对华政策
1,160
社会
16
选举纪录
1,820
著作
591
家庭
2,298
汉名
7,952
参考文献
35
外部链接
3,977
合计
72,671
新闻动态 贺锦丽 曾于 登上维基百科首页 的“新闻动态 ”栏位。维基百科
新闻动态 贺锦丽 曾于 登上维基百科首页 的“新闻动态 ”栏位。维基百科
新闻动态 贺锦丽 曾于 登上维基百科首页 的“新闻动态 ”栏位。维基百科
本条目曾有5 次成为中文维基百科单日浏览量最高 的条目。单日浏览量最高的日期是:
浏览量图表
2024/07/06 - 2024/08/09
由于已知的技术原因,图表暂时不可用。带来不便,我们深表歉意。
这篇条目在一年内的累积浏览量足以收录在中文维基百科年度50大浏览量 条目报告。本条目在2024年 有收录,其浏览量达到1,219,332次
“贺锦丽”→“賀錦麗”:经查已在2019年1月18日建立繁体名称重定向[1] ,但条目在2019年2月11日移动至简体名称[2] 。考量繁体条目建立,除非在繁体不常用,否则先到先得应以繁体名称为宜。--Justice305 (留言 ) 2020年8月15日 (六) 02:33 (UTC) [ 回复 ]
“贺锦丽 ” → “卡玛拉·哈里斯 ”:一:根据google,此人的英文本名明显地更为人所知;二:中国官方、BBC亦是使用其英文本名。google“卡玛拉·哈里斯 ”约有 9,650,000 项结果,而“贺锦丽 ”约有 1,940,000 项结果,前者为后者的5倍,显然“卡玛拉·哈里斯”之名更为人所知。另外,中国外交部[3] 及中国官媒[4] [5] 亦使用“卡玛拉·哈里斯”称呼此人,BBC的报导[6] 也用“卡玛拉·哈里斯”。故根据Wikipedia:命名常规 ,应以“卡玛拉·哈里斯”为标题。--el caballero de los Leones (Ajouter un message ) 2020年12月3日 (四) 11:12 (UTC) [ 回复 ]
UTC)
她本名Kamala Harris在中文里的对译就是贺锦丽,搜索相关报道,2003年后的新闻基本统一使用贺锦丽,中共的报道也一样使用过
http://www.chinaconsulatesf.org/chn/xw/t94268.htm
Tilerfy (留言 ) 2020年12月10日 (四) 16:58 (UTC) [ 回复 ]
这么说,贺锦丽不仅仅是她起的一个名字,而是其在中文里的官译姓名,Kamala Harris即对译为贺锦丽,卡玛拉·哈里斯反而不是。我是觉得,Kamala Harris那是其在英文世界里的名字,既然专门起了中国姓名,我们干什么那么在乎其在英文世界叫什么。Tilerfy (留言 ) 2020年12月10日 (四) 17:02 (UTC) [ 回复 ]
(&)建议 :{{NoteTA }}转换就好。--Easter lies 2020年12月14日 (一) 02:40 (UTC) [ 回复 ]
(&)建议 :{{NoteTA }}同意转换,除中国大陆外均使用贺锦丽,中国使用官方译名哈里斯。
附议,中文维基在译名上虽有“义务 ”但并无优先权。-Chih-See Hsie 2021年1月22日 (五) 15:14 (UTC) [ 回复 ]
我不建议使用{{NoteTA }},理由详见下面一节讨论 。使用{{NoteTA}}进行强制转换还不如暂时维持现状。--el caballero de los Leones (Ajouter un message ) 2021年1月22日 (五) 15:53 (UTC) [ 回复 ]
用本人取的中文名,还是用中国官方正式的翻译名字?🤔️--叶又嘉 (留言 ) 2021年1月20日 (三) 18:34 (UTC) [ 回复 ]
我认为保持现有备注就行了,例如陆克文 。我赞成NoteTA不是合适做法,虽然她的英文译名也有使用的,但不是很常用,并且名从主人。美国国务院:[10] 可以继续观察各方使用情况,如有大变化再改。--Sakuav (留言 ) 2021年1月21日 (四) 17:31 (UTC) [ 回复 ]
虽然其人有“贺锦丽”的中文名,但是中国大陆官方通称哈里斯。 另外举一个事实(不作判断 ),中国大陆地区的主流搜索引擎是百度而非 Google(悲夫),所以利用 Google 搜索统计出来的结果未必能反应大陆的情况,而百度上搜索“卡玛拉·哈里斯”(简体)的结果数量是“贺锦丽”(简体)的两倍多。 Google 上似乎也是“卡玛拉·哈里斯”多,虽然要考虑数量庞大的大陆网页对港台网页的冲淡就是了。还有,我利用 Google 作了一个简单的统计,时间为 2021-01-21 晚 22 时 30 分(UTC+8)后不久,搜索用语言为繁体中文和英文,或许能辅助讨论:
在 Google 上的搜索统计【语言设置为 English、中文(繁体)】
贺锦丽
卡玛拉·哈里斯
简体
2,980,000
10,100,000
繁体
2,640,000
9,380,000
由此有一个想法,即大陆地区和港台地区对此词汇的使用有明显的习惯差异。维基百科的编者在事实上以港台地区为多,但不能因为港台地区用“贺锦丽”就认为这是整个中文圈的习惯。NoteTA 或许会是一个解决办法。-Chih-See Hsie 2021年1月21日 (四) 14:59 (UTC) [ 回复 ]
反对上面的说法,中国外交部和贺电官方均为哈里斯,外交部:向拜登先生和哈里斯女士表示祝贺 而不是什么贺锦丽,之前美国翻译特朗普为川普,后也与中国官方一样改为特朗普,而且环球时报属于不入流的民族主义小报,在中国是专门给愤青看的,和主要官媒人民日报,新华社立场大相径庭,一切中国翻译以外交部官方为准--以上未签名 的留言由Бмхүн (对话 |贡献 )于2021年1月22日 (五) 15:42加入。
一个最新发现:美国驻中国大使馆官方网站将其译作“哈里斯”,而不是使用中文名“贺锦丽”,见总统约瑟夫·拜登就职演说 (提到“副总统哈里斯(Harris)”),以及副总统哈里斯与世界卫生组织总干事谭德塞通话纪要 。这与现今中国官方的译名是一致的。美国白宫只有英文和西班牙文页面,无中文页面,所以无法得知美国白宫倾向于使用何种名字称呼他,但美国驻中国使馆的网站可以从侧面体现出美国官方的态度。--el caballero de los Leones (Ajouter un message ) 2021年1月27日 (三) 16:19 (UTC) [ 回复 ]
(&)建议 :驻北京大使馆为简体中文,当然和香港领事馆不同翻译,香港领事馆是国务院直属的,又不归北京大使馆,中国大陆的翻译应该以中华人民共和国官方的卡马拉哈里斯为准 [19] ──以上未签名 的留言由Бмхүн (讨论 |贡献 )于2021年2月5日 (五) 10:06 (UTC) 加入。 [ 回复 ]
(?)疑问 :条目内正文说王岐山祝贺哈里斯当选,此后中国大陆媒体开始采用哈里斯称呼她,前后有确切来源证明其因果关系吗?--Fradon Star |DC22 2024年7月23日 (二) 11:24 (UTC) [ 回复 ]
可能原创总结,或者叙述歧义(既“此后的中国大陆媒体也”。此前的,缺乏资料)。已重写叙述。--YF dyh000 (留言 ) 2024年7月23日 (二) 19:55 (UTC) [ 回复 ]
文中有一句“此后只要贺锦丽到华人社区竞选拉票,均以“I'm He Jinli (我是贺锦丽)”介绍自己”,然而列出的两个参考文献中并无这句英文。
联合新闻网的原文是“此后只要贺锦丽到华人社区竞选拉票,必定以她的中文名字“贺锦丽”介绍自己:“我是贺锦丽。””。
根据苹果新闻的说法:“她说,旧金山到现在还是一个以广东话为主的城市,“所以我很惊讶她(贺锦丽)能用粤语介绍自己的名字”,如果在唐人街有人用粤语喊贺锦丽的中文名,对方也能立即回应。”Harris自我介绍应该用的是粤语,请问条目中以何为依据使用普通话拼音转写“贺锦丽”?--源义信 (留言 ) 2024年7月23日 (二) 05:45 (UTC) [ 回复 ]
赞成,已修改。--— Gohan 2024年8月1日 (四) 11:04 (UTC) [ 回复 ]