“苏联历史 (1953年—1964年) ” → “苏联历史(1953年—1964年) ”:括号并不表示消歧义,而是限定性的注释,表示“1953年—1964年的苏联历史”。因为“苏联历史”只有表示苏联整段历史的语义,并没有任何特指“1953年—1964年间的苏联历史”的语义(换句话说,“苏联历史”一词没有歧义,和“苹果”既可指一种水果又可指一家公司 的“一词多义”迥然不同),英维也并不存在名为“History of the Soviet Union”的消歧义页。英维括号一律使用半角而不论是消歧义含义还是任何含义(例如"en:China University of Geosciences (Wuhan) "),中维编者似乎误将英维标题的这一限定性注释解读为消歧义含义。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月1日 (三) 15:17 (UTC) [ 回复 ]
题外话,我认为写成(1953—1964年)
要比写两个“年”更加简洁?--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月1日 (三) 15:42 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 :在本站而言,确实是消歧义的意思。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・学生会 ) 2025年1月3日 (五) 08:12 (UTC) [ 回复 ]
?--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月3日 (五) 08:15 (UTC) [ 回复 ]
我举两个例子吧。梅雨 (台湾) 为什么不能命名为“台湾(的)梅雨”,因为台湾的“梅雨”和中国大陆-韩国-日本一带梅子黄熟时节的雨季根本不是一个雨季,台湾是借了“梅雨”一词来表示5—6月的雨季(在中国大陆称“华南前汛期”)。“梅雨”一词实际上指代两个完全不同的雨季。而台湾中秋节 为什么不能命名为“中秋节 (台湾)”,因为这是介绍“中秋节在台湾一地的内容”,台湾的中秋节并不是和其他华人中秋节不同的另一个节日,这里的“台湾”是限制性定语。理解了这两个逻辑,就能明白这个条目为什么应命名为“1953—1964年的苏联历史”或“苏联历史(1953—1964年)”,而非“苏联历史 (1953—1964年)”。当然上面北极企鹅观赏团说的“赫鲁晓夫时期”应该也可行,但“消歧义”逻辑应该要明晰。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月3日 (五) 13:49 (UTC) [ 回复 ]
我祇能说,本站对于此种非专有名词固有之括号,一贯用半形表示。本人亦不满意现行情况(我认为应该可以从系统上调整界面加以区分),但这种全、半形分法不失为一种有效的归类方式,甚至为某些朋友所拥护了。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・学生会 ) 2025年1月5日 (日) 03:05 (UTC) [ 回复 ]
本站对于此种非专有名词固有之括号,一贯用半形表示 [来源请求] ——自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月5日 (日) 03:12 (UTC) [ 回复 ]
您可以找看看有没有用全形的例子。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・学生会 ) 2025年1月5日 (日) 12:01 (UTC) [ 回复 ]
我不知道怎么搜索……但不论有没有,“1953—1964年”这个括注都显然不是消歧义,实在对括号有争议,改为学术文献常用的冒号也可以(其实我现在感觉学术上甚至可能用冒号居多?)。当然,“赫鲁晓夫时期”应该也可以。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月5日 (日) 12:35 (UTC) [ 回复 ]
本站此类标题通常也不用冒号。我想严格来说这也可以算是消歧义(特定一时期历史)吧?为延续期间消歧义在本站挺常见的。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・学生会 ) 2025年1月6日 (一) 16:44 (UTC) [ 回复 ]
“不严格”的意义上都不是消歧义,“严格意义”我当然更不认为是消歧义了……必须有“苏联历史”一词本身可以指“1953—1964年这段历史”才算消歧义啊……或者至少它“可以被解释成是两个不同的事物”——比如1949—1988年的(包含海南的)广东省,和1988—今(不包含海南)的广东省,一般情况下这仍然是视为同一个事物,但我确实可以强行将它们视作不同的省份(我可以认为原广东省一分为二了,分成新广东省和海南省,只是新广东省恰好仍然叫广东省),最多这种情况下,可以勉强使用半角括号来消歧义——即命名为广东省 (1949—1988)
、广东省 (1988—今)
。但“苏联历史”实在是无法进行这样的解读,实在无法解释成“消歧义”(你不能说1953—1964和1964—1982是两个不同的“苏联历史”,“苏联历史”并不是一个专有名词)。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月6日 (一) 16:57 (UTC) [ 回复 ]
( π )题外话 :实际上它的性质应该非常接近“子页面”,即《苏联历史》主条目写不下,就分时期分列条目。就像书籍分卷一样。(现实中,书籍分卷确实就基本用括号或冒号来表示。)--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月6日 (一) 17:35 (UTC) [ 回复 ]
此外,参考学术文献的表示法,苏联历史:1953—1964年
这种冒号形式应该也是常用的。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月4日 (六) 10:07 (UTC) [ 回复 ]
考虑到条目空间在技术上不容许子页面,我建议可以规定在确实存在设立条目子页面的需要时,条目子页面的名称(不含根名称)以半形括号包裹,不然像现在提议的这样改会动到大量条目。San mo sa 兰絮 2025年1月11日 (六) 09:23 (UTC) [ 回复 ]
像现在提议的这样改会动到大量条目 [来源请求] ——自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月11日 (六) 12:01 (UTC) [ 回复 ]
比如德国历史 (1945年—1990年) 、美国历史 (1991年—2008年) 、西班牙王国 (1808年—1813年) 、西班牙王国 (1813年—1873年) 、西班牙王国 (1874年—1931年) 、西班牙国 (1936年—1975年) 、法兰西王国 (1791年—1792年) 、波兰王国 (1025年—1385年) 、波兰王国 (1385年—1569年) 、波兰立陶宛联邦历史 (1569年—1648年) 、波兰王国 (1916年—1918年) 、波兰历史 (1945年—1989年) 之类的。San mo sa 兰絮 2025年1月11日 (六) 13:29 (UTC) [ 回复 ]
王国可能确实是(或者“可以视为”)消歧义含义(见“广东省”例子 )?“历史”确实不应用半角括号。我倾向将它们移动(就像将《关注度 (XX)》移动了一样,另外《WP:命名常规 (人名) 》等也应移动)至全角括号或其他表示方式,而非将“半角括号”使用范围扩大。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月11日 (六) 13:41 (UTC) [ 回复 ]
条目子页面括号与消歧义括号在部分情况下是重叠的(比如上面提到的“X王国 (Y年—Z年)”之类的),而且重叠的情况颇多,如果要求这两种情况需要分别使用全形括号与半形括号,这会使社群无所适从。这里也只是现有条目的名字而已,还要考虑导航模板的外语维基百科连结中预先翻译的中文名称,这些是(几乎)无法排查的。San mo sa 兰絮 2025年1月12日 (日) 02:50 (UTC) [ 回复 ]
“重叠”的情况可以均解读为消歧义(半角括号)以维持现状。至于“苏联历史()”等明显并非“消歧义”的括号,若担心社群困惑,似乎可以通过创建半角括号重定向来解决?--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月12日 (日) 02:59 (UTC) [ 回复 ]
(当然,这需要小幅修订R3)--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月12日 (日) 03:00 (UTC) [ 回复 ]
这始终还是会产生一定程度上的移动争议,我还是倾向于统一为半形括号。San mo sa 兰絮 2025年1月12日 (日) 04:28 (UTC) [ 回复 ]
此外,由于条目空间在技术上不容许子页面,条目空间与非条目空间不具备可比性。非条目空间里应设为子页面的可以直接以一般设置子页面的方式来设置就是了,但条目空间不能这样做(不仅是技术上无法起效果,现行规则也禁止这样做)。San mo sa 兰絮 2025年1月12日 (日) 02:52 (UTC) [ 回复 ]
其实英维的关注度子指引和命名常规子方针都并未设置成子页面,而是设置成后注括号(如"Naming conventions (people) ",《苏联历史》条目也同样),这其实相当于是中文使用全角括号,只不过之前一直被中维编者误读成“消歧义括号”了。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2025年1月12日 (日) 03:02 (UTC) [ 回复 ]
enwiki这种设置其实也很迷,他们的格式手册就是用子页面的命名方式。他们自己的不统一完全没有理由,然后zhwiki就这样直接照搬过来了。San mo sa 兰絮 2025年1月12日 (日) 04:29 (UTC) [ 回复 ]
基于本站一贯命名格式(显然不宜仅单独更动此条目)及讨论停滞已久等因素,暂时拒绝此请求。若欲全盘检讨此种标题格式问题,可在客栈等地发起讨论。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・学生会 ) 2025年2月26日 (三) 02:35 (UTC) [ 回复 ]