跳转到内容

讨论:叶莲娜·杰缅季耶娃

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
俄罗斯专题 (获评未知重要度
本条目页属于俄罗斯专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科俄罗斯类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
传记专题 (获评未知重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

迪文泰娃(杰缅季耶娃)

[编辑]

俄罗斯女网球手迪文泰娃条目内,注明“迪文泰娃”与“杰缅季耶娃”都是她的译名。想问这是真的吗?但两者的读音完全不同啊。YunHuBuXi 2008年7月1日 (二) 07:34 (UTC)[回复]

粤语和国语发音差别的问题。-Gordon仔—(留讯息) 2008年7月1日 (二) 08:37 (UTC)[回复]
不是啊,迪文泰娃、杰缅季耶娃的粤音、普通话音也截然不同。何况大陆译名是“德门蒂耶娃”…YunHuBuXi 2008年7月2日 (三) 12:33 (UTC)[回复]
用粤语读“杰缅泰娃”听起来跟以普通话读“迪文泰娃”相近啊~或许是本人的语文能力差。-Gordon仔—(留讯息) 2008年7月2日 (三) 14:39 (UTC)[回复]
据俄语的颚化现象来说,Д (де) 对译普通话音应译杰字或类似 die 或 jie 拼音的字, т 对译普通话音就译作季。“杰缅季耶娃”用普通话来说应较为接近原名。“迪文泰娃”应是不甚正确的粤语译名,因普通话“文”字的声母不符 м 字。-Hello World! 2008年7月2日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
杰缅季耶娃应是普通话译名,香港我只听过有“迪文蒂耶娃”和“迪文泰娃”。—hose'neru(Talk) 2008年7月4日 (五) 01:03 (UTC)[回复]