跳转到内容

讨论:厄尔尼诺-南方涛动现象

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 厄尔尼诺-南方涛动现象属于维基百科自然科学主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
环境专题 (获评丙级极高重要度
本条目页属于环境专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科环境类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度
气象专题 (获评丙级极高重要度
本条目页属于气象专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科气象类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度


Untitled

[编辑]

请问关于气象的讨论,有哪些bbs比较有影响力呢?AndyPKU留言2014年3月18日 (二) 08:18 (UTC)[回复]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了厄尔尼诺-南方振荡现象中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年8月9日 (三) 10:52 (UTC)[回复]

考虑将台湾翻译的“南方震荡”更改为“南方振荡”,理由如下:

[编辑]

1. 根据教育部简编本与重编本的定义:

   【震盪】:震動擺盪,比喻不安定。
             例:在時局震盪的今日,我們更應該團結一致,以求取安定繁榮。
   【振盪】:1. 一種物理現象。即信號在最大值和最小值間來回擺盪,連續變化。
             例:振盪是一種物體沿直線或曲線所做的往復運動,如鐘擺、音叉等的運動。
             2. 振動擺盪,比喻不安定。
             例:臺幣兌外幣的匯率,往往受國際形勢影響上下振盪。


2. 英文 oscillation,一般仍是指自然物理现象,所以术语辞典皆翻译为“振荡”,用之较为适宜。


3. 能够查询到中文字词辨义的网站,只有:中国华文教育网,http://www.hwjyw.com/jxyd/cybx/200811/t20081104_23265.shtml

   文中:
   【震荡】:指外力引起的动荡,也指精神上受到的重大影响,不能平静。如:山谷~、人心~。

  【振荡】:主要是物理学用语,指物体运动的一种形式或电流的周期性变化。


4. 中央气象局网站,对于此名词的定义并不统一:

   使用关键词“南方”+“ ENSO”搜寻: 
   https://www.cwb.gov.tw/V8/C/#gsc.tab=0&gsc.sort=&gsc.q=%E5%8D%97%E6%96%B9%20ENSO
   
   【震荡】例:只有少数作者pdf档使用:
               https://www.cwb.gov.tw/Data/knowledge/announce/marine7.pdf
   【振荡】例:官方html档多使用:
               https://www.cwb.gov.tw/V8/C/K/Encyclopedia/nous/climate_all.html
               https://www.cwb.gov.tw/V8/C/C/Knowledge/knowledge_4-1.html
    此外,中央气象局网站对于其他词汇,如:季内振荡、北极振荡,仍使用“振荡”,而非“震荡”:
          https://www.cwb.gov.tw/V8/C/K/Encyclopedia/climate/climate6_all.html


5. 国教院双语词汇,也并无统一:

   http://terms.naer.edu.tw/search/?q=enso&field=ti&op=AND&group=&num=10
   其所附之辞书,则使用“振荡”
   http://terms.naer.edu.tw/detail/1318271/
   但搜寻 oscillation,则均为“振荡”!
   http://terms.naer.edu.tw/search/?q=oscillation&field=ti&op=AND&group=&num=10


基于上述充分理由,希望大家采纳本人建议,感谢。 --yyfroy 2020年12月27日 (日) 03:07 (UTC)

大陆这边常翻译作南方涛动--百無一用是書生 () 2020年12月30日 (三) 02:21 (UTC)[回复]

借由维基百科的功能,我们知道,感谢告知! --yyfroy 2021年1月1日 (五) 00:49 (UTC)

关于条目:【圣婴-南方振荡现象】台湾的翻译

[编辑]

--yyfroy 2020年12月27日 (日) 04:35 (UTC)

请见:

考虑将台湾翻译的“南方震荡”更改为“南方振荡”

贴在那,少人注目,希望互助客栈给个定夺;逾期无异议,则修订如同“北极振荡”的用词。

这个科学名词,台湾应该是用“振荡”没有错。-游蛇脱壳/克劳 2021年1月1日 (五) 12:12 (UTC)[回复]
问题就是也有用“震荡”的,我个人在地科课本上看到的就是“震荡”。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2021年1月2日 (六) 01:16 (UTC)[回复]
您是说台湾的地科课本?-游蛇脱壳/克劳 2021年1月2日 (六) 15:22 (UTC)[回复]
是。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2021年1月10日 (日) 14:59 (UTC)[回复]
@Ericliu1912君:您是不是忽略了我的问题?甚至忽略了这个议题?-游蛇脱壳/克劳 2021年1月10日 (日) 11:54 (UTC)[回复]
我最近比较忙,没有时间细看客栈动态。—— Eric Liu 创造は生命(留言留名学生会 2021年1月10日 (日) 14:59 (UTC)[回复]