谁在一垒?
外观
此条目需要补充更多来源。 (2017年7月22日) |
《谁在一垒?》(英语:Who's on First?),是一个由美国喜剧拍档亚伯特与卡斯提洛演出的喜剧段子。喜剧的内容是两人在谈论一支棒球队的成员,由于棒球队成员的名字很特别,两人的对话可以同时被解释为问句和答句,使得谈话的双方发生诸多误会。例如棒球队一垒手的名字是“谁”,因此问题和回答同样是“谁在一垒”。
《时代杂志》在1999年将这个桥段评选为20世纪最佳喜剧桥段。[1]
这个段子的早期广播录音于2003年纳入美国国会图书馆的美国国家录音保护局典藏。
桥段
[编辑]这支棒球队名单如下:
位置 球员 一垒手 谁(Who) 二垒手 什么(What) 三垒手 我不知道(I Don't Know) 左外野手 为什么(Why) 中外野手 因为(Because) 投手 明天(Tomorrow) 捕手 今天(Today) 游击手 我不管(I Don't Give a Darn! 或 I Don't Care!) 裁判 天啊 (英文版中没有此人物)
这个喜剧桥段里并没有右外野手的名字,而在同名棋盘游戏中,他的名字被设定为“没有人”(Nobody)。[2]
以下节录一部分这个喜剧桥段的对话:
这样的对话让甲感到十分困扰与愤怒,当他放弃得知内野的球员,并试图询问外野手的名字时:
又会回到第一个桥段,直到甲终于受不了永无止尽的对话,说出“我不管”,乙就会说“我不管”是游击手。
影响
[编辑]- 1999年九九剧团演出的《九九狂讲曲》中,知名演员刘亮佐及赵自强搭档重新演出此桥段,并适当融入台湾棒球文化[3]。后来网络上大量流传此片段,造成“谁在一垒”在华人圈广为人知。
- 2007年9月,台湾旅美内野手胡金龙升上美国职棒大联盟,并代表洛杉矶道奇出赛。在一次对上亚利桑那响尾蛇的比赛中,打出安打之后,道奇队主播文·史考利说道:“因为亚伯特与卡斯提洛,我终于可说出‘胡在一垒’(Hu is on first base.)了”。[4]
- 2017年3月7日,中华成棒队在2017年世界棒球经典赛的预赛对上以色列代表队时,在7局上半,投手林晨桦面对一支短打,在接到后却传向无人补位的一垒,导致球滚到外野并让以色列跑回3分。赛后网友纷纷引用“谁在一垒”的典故讽刺这次的失误。
- 一个粤语笑话《锺定英》与此情节类似,同样有模棱两可的粤语谐音姓名“锺定英”(谐音:中文还是英文)和不断重复的对话;电视广播有限公司节目《今晚睇李》曾经重现此一笑话[5]。
参考来源
[编辑]- ^ Best of the Century. 时代杂志. 1999-12-26 [2017-07-22]. (原始内容存档于2009-05-04).
- ^ FAQ. Abbott & Costello Fan Club. [2011-09-21]. (原始内容存档于2011-09-08).
- ^ 強哥的〈誰在一壘?〉. 赵自强的如果儿童剧团. [2008-04-29]. (原始内容存档于2020-09-26).
- ^ Krell, David. Pattison, Mark; Larkin, Kevin , 编. Lou Costello. Sabr.org. Society for American Baseball Research. [2019-08-29]. (原始内容存档于2019-08-29).
- ^ YouTube上的《今晚睇李- 第5集- 思文败类- 李思捷+ 单立文(李思捷读错中文名)》