手语旁述世界杯
身心障碍 |
---|
手语旁述世界杯是指电视直播世界杯足球赛事时,翻译员用手语旁述,使聋人能靠手语,在直播世界杯赛事中获取即时资讯[1],例如战术运用、即时判决及场内外突发事件等[2][3]。
背景
[编辑]由于聋人听不到声音,观看直播节目只能感受画面的动感,未能在直播赛事中获取即时资讯。有见及此,香港慈善机构“龙耳”为了推广聋健共融,在2014年电视直播世界杯赛事期间,在奥海城商场提供现场手语旁述[4]。
世界杯前的准备
[编辑]慈善机构“龙耳”在2014年世界杯前开始招募义工,邀得前电视台评述员施建章义务协助,与聋人导师一同策划4天的训练[5],亦要与手语翻译义工、聋人导师及前电视旁述员开会,创出一系列的手语词汇[6]。有手语翻译义工期望加深聋人对足球运动的认识,也让他们能够融入人群,一同分享观看足球赛事的乐趣,建立和谐共融的社会[7][8]。
传译的难处
[编辑]翻译员在赛事进行期间进行手语传译,遇到不少困难。
- 手语翻译员要无间断地打手语会极度消耗体力,所以每15分钟要休息,需轮流上阵[9]。
- 有口才的评述员,5秒可以说28个字;但手语最快只可以5秒说12个字[10]。
- 一些国家名称及外国球员名字是没有手语,要想出其他方法去表达[11]。
国际足联设立手语报导
[编辑]世界各地概况
[编辑]部分国家或地区,电视台的新闻节目(包括体育新闻)设有即时手语传译。
香港
[编辑]聋人观众过往除了无缘欣赏球赛旁述外,连电视新闻或资讯几乎全无手语翻译,若没字幕,聋人根本无法理解内容[14]。如要接收手语翻译的时事资讯,主要靠龙耳电视及香港电台节目《时事摘录》[15]。
台湾
[编辑]台湾公营电视台公视新闻设有手语节目[15],包括《听听看》及《公视手语新闻》。
大陆
[编辑]英国
[编辑]由1996年起,广播条例规定电视台有一半的节目须提供手语或字幕[16]。
美国
[编辑]ESPN直播世界杯球赛同时直播现场手语翻译,但CBS、CNN网上电视台连字幕也没有提供。
电视台播放节目时加插一小格手语画面,认为会影响观感及收视,甚少电视台会为足球赛事或其他节目提供手语传译。而近年随着网上出现“Deaf TV channel”以手语翻译世界杯赛事,以及有不少网上短片提供字幕,于是西方电视台开始减少为节目提供字幕[16]。
参见
[编辑]参考资料
[编辑]- ^ 奥海城首创手语旁述世界杯 互联网档案馆的存档,存档日期2014-04-21.,晴报,2014年4月16日
- ^ 【提提你】奥海城有“手语足球旁述” (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年4月13日
- ^ 图:世界杯足球赛 香港有商场手语现场评述 (页面存档备份,存于互联网档案馆),香港中国通讯社,2014年4月16日
- ^ 同享世杯乐 增设手语旁述 不再孤立听障 (页面存档备份,存于互联网档案馆),星岛日报地区报,2014年5月30日至6月4日
- ^ 话题:手语世杯无声仿有声 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月21日
- ^ 【突工队】 自创讲波手语 睇无声世界杯 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月28日
- ^ 谈一场 爱心翻译员 (页面存档备份,存于互联网档案馆),AM730,2014年6月10日
- ^ 【世杯开波】无声世界杯 手语旁述现场睇 ,苹果日报 (香港),2014年6月25日
- ^ 手语旁述世界杯 听障人士更投入 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年6月26日
- ^ 配合表情 传神翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月29日
- ^ 【突工队】前球评员出山 创地道“足球手语” (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月28日
- ^ 港府支援听障不足 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月21日
- ^ 手语版世足赛 FIFA官网看得到 (页面存档备份,存于互联网档案馆),公视手语新闻,2014年6月23日
- ^ 电视节目 忽略聋人 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月29日
- ^ 15.0 15.1 15.2 【突工队】平机会吁电视需增手语翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆),苹果日报 (香港),2014年5月28日
- ^ 16.0 16.1 球迷讲 讲波佬,苹果日报 (香港),2014年6月10日