跳至內容

西班牙語姓名

維基百科,自由的百科全書
西班牙語人名
命名習俗
語言西班牙語
使用情況現存,流行於西班牙語圈國家
受影響於古羅馬人名基督教名
施影響於西班牙語美洲命名習俗
結構
名字 + 父姓 + 母姓
說明
  • 名字通常有多個。
  • 父姓為父親的父姓,母姓為母親的父姓。
  • 父姓和母姓可以以「y」(和)相接,漢譯忽略[1]
  • 父姓和母姓都可能有多節[2]
示例
胡安·路易斯·岡薩雷斯·洛佩斯
Juan Luis González López
說明胡安和路易斯是兩個名字,岡薩雷斯是父姓,洛佩斯是母姓。
家庭關係
傳承方式子女承父姓、母姓
婚後改姓傳統上不改姓
尊稱
男子Señor / Sr. / Sr. don
已婚女子Señora / Sra. / Sra. doña
未婚女子Señorita / Srta.

西班牙人名nombre)和兩個apellidos)組成,姓氏分別源於父母世系,傳統上來說,西班牙人的姓包括一個父姓apellido del padre)和一個母姓(apellido de la madre),父姓在先而母姓在後,前者是父親的父姓,後者是母親的父姓。比如說,胡安·巴勃羅·費爾南德斯·德卡爾德隆·加西亞-伊格萊西亞斯(Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias)包括一個複名胡安·巴勃羅,一個父姓費爾南德斯·德卡爾德隆,和一個母姓加西亞-伊格萊西亞斯。

組成

[編輯]
西班牙各省份最常見姓氏

西班牙姓名中,名字可以是簡單的單名,也可以是組合型的複名。一個複名一般含兩個單名,如胡安·巴勃羅(Juan Pablo)並非兩個獨立的名,而視同一個整體複名。西班牙人沒有中名的概念。

姓氏分別源於父母世系,傳統上來說一個西班牙人的姓包括一個父姓(apellido paterno)和一個母姓(apellido materno),父姓在先而母姓在後,前者是父親的父姓,後者是母親的父姓。姓氏同樣存在單複情況,各個部分之間用連詞「和」(ye)、介詞「來自……的」(de,譯為「德」且不加圓點[1]:36)或者是破折號作間隔。

推測名姓結構有時會有差錯,比如說作家塞瓦斯蒂亞·胡安·阿爾沃英語Sebastià Juan ArbóSebastià Juan Arbó,1902-1984)被美國國會圖書館依據他姓名的最後一節阿爾沃加入姓氏首字母排序,即認為「阿爾沃」是他的姓,「塞瓦斯蒂亞·胡安」是他的名。但事實上「胡安·阿爾沃」是他的姓,應按照J作排列,儘管胡安很少作為姓氏出現。為了解決這樣的問題,只能按照法律文檔或是諮詢本人來解決。

自1999年起[3],西國藉由性別平等法案而允許兩個姓氏的調序,同時也規定各兄弟姐妹的戶口(Registro Civil)姓氏順序必須一致。不過也有法律例外。自2013年起,如果父母雙方在子女姓氏順序上存在分歧,將要服從官方安排[4] [5][6]。根據法律規定,子女在成年後也可以選擇調換自己的姓氏順序。例如,若男方愛德華多·費爾南德斯·加里多(Eduardo Fernández Garrido)同女方瑪莉亞·多洛雷斯·馬丁內斯·魯伊斯(María Dolores Martínez Ruiz)成婚,得一子取名何塞(José),在法律上存在多種姓氏順序選擇,但大多數情況下他們的子女都叫作何塞·費爾南德斯·馬丁內斯(José Fernández Martínez)。

西班牙人一般沒有婦從夫姓的習俗,但是在某些上流社會場合,妻子的姓名後會用介詞de綴以丈夫的父姓,比如說妻子萊奧卡迪婭·布蘭科·阿爾瓦雷斯(Leocadia Blanco Álvarez)會將丈夫佩德羅·佩雷斯·蒙蒂利亞(Pedro Pérez Montilla)的父姓佩雷斯綴于姓名之後,成為萊奧卡迪婭·布蘭科·阿爾瓦雷斯·德佩雷斯,意為「佩雷斯的萊奧卡迪婭·布蘭科·阿爾瓦雷斯」。這在日常交往中並不常見,也並沒有法律意義。

簡稱

[編輯]

一個叫作何塞·安東尼奧·戈麥斯·伊格萊西亞斯(José Antonio Gómez Iglesias)的男子一般會被簡稱為戈麥斯或是戈麥斯·伊格萊西亞斯,很少簡稱為伊格萊西亞斯。人們會稱呼他為Señor Gómez(即戈麥斯先生),而不是Señor Iglesias(伊格萊西亞斯先生),因為戈麥斯才是他的父姓。在不正式場合下的簡稱還包括:

  1. 何塞·安東尼奧
  2. 何塞(José,或直接寫成Jose
  3. 佩佩(Pepe,何塞的暱稱)
  4. 安東尼奧/安東尼
  5. 東尼奧(Toño,安東尼奧的暱稱)
  6. 何塞利托/何西托/何塞利略/何西科/何塞林(Joselito, Josito, Joselillo, JosicoJoselín),都是何塞的愛稱;
  7. 安東尼托/多寧/諾諾(Antoñito, TonínNono),安東尼奧的愛稱;
  8. 何西安(組合型詞尾脫落)

在極為正式的場合下,可冠以尊稱「唐」(Don)(女性則為唐娜),稱為堂何塞·安東尼奧或堂何塞。例如堂吉訶德

哥倫比亞文豪加夫列爾·加西亞·馬爾克斯Gabriel García Márquez)有時會被媒體簡稱為「馬爾克斯」,這是不正確的。正確的簡稱方式為加西亞·馬爾克斯或是加西亞。但如果對方的姓氏包含一個較為常見的部分,用母姓作簡稱也並非完全不可取。例如西班牙前首相何塞·路易斯·羅德里格斯·薩帕特羅José Luis Rodríguez Zapatero)的父姓羅德里格斯過於常見,可以簡稱為薩帕特羅;同樣的例子包括社會主義領袖阿爾弗雷多·佩雷斯·魯瓦爾卡瓦Alfredo Pérez Rubalcaba)、文學家費德里戈·加西亞·洛爾卡Federico García Lorca)和畫家巴勃羅·魯伊斯·畢加索Pablo Ruiz Picasso)。

在英語環境下,為了避免簡稱上的錯誤,一些西班牙裔會將其父姓和母姓用連字號連接成為雙姓[7],比如波多黎各裔美國聯邦眾議員亞歷山德里婭·奧卡西奧-科爾特斯本人姓氏為奧卡西奧-科爾特斯(Ocasio-Cortez),父姓和母親姓氏分別為Ocasio-RomanOcasio-Cortez(婚前姓Cortez),而AOC本人亦曾強調不要把Cortez當成她的姓氏[8]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 辛華 (編). Y. 西班牙语姓名译名手册 修訂本. 北京: 商務印書館: 106. 1973. CSBN 9017·267. NLC 001223728. 不譯,在兩個姓之間加連接號(「—」) 
  2. ^ UK Naming Guide (PDF). UK Government. 2006. (原始內容存檔 (PDF)於2011-10-03). 
  3. ^ Ley 40/1999, de 5 de noviembre, sobre nombre y apellidos y orden de los mismos. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. 1999-11-06 [2010-10-13]. (原始內容存檔於2012-04-01). Si la filiación está determinada por ambas líneas, el padre y la madre de común acuerdo podrán decidir el orden de transmisión de su respectivo primer apellido, antes de la inscripción registral. Si no se ejercita esta opción, regirá lo dispuesto en la ley. El orden de apellidos inscrito para el mayor de los hijos regirá en las inscripciones de nacimiento posteriores de sus hermanos del mismo vínculo. If the affiliation is determined by both lines, the father and mother may by agreement determine the order of transmission of its respective first name before registration. If this option is not exercised, the provisions of law shall apply. The order of names registered for the eldest sibling governed the registration in subsequent siblings of the same link. 
  4. ^ El orden de los apellidos lo decidirá un funcionario si no hay acuerdo. [2016-12-08]. (原始內容存檔於2016-12-20). 
  5. ^ Ley 20/2011, de 21 de julio, del Registro Civil. Artículo 49.2. [2016-12-08]. (原始內容存檔於2016-12-09). 
  6. ^ Archived copy. [2011-07-17]. (原始內容存檔於2011-09-28). 
  7. ^ Curiosities: Why are so many Hispanic names hyphenated?. University of Wisconsin-Madison. 2010-08-23 [2019-09-12]. (原始內容存檔於2020-11-28) (英語). 
  8. ^ Ocasio-Cortez takes aim at Laura Ingraham, Fox guest for mocking pronunciation of her name. The Hill. 2019-03-20 [2020-11-20]. (原始內容存檔於2020-11-27). 

參見

[編輯]

外部連結

[編輯]