真境花園 (書籍)
外觀
《真境花園》(波斯語:گلستان گلستان,Golestȃn,直譯為玫瑰花園)是一部波斯文學作品,有說法稱其為最有影響力的波斯語散文。[1]真境花園是中世紀最偉大的波斯詩人薩迪兩個主要作品中的一項,成書於公元1258年,為作者最受歡迎的書籍,在東西方影響深遠。[2]其中很多語句仍於西方世界被引用。[3]
成書原因
[編輯]在書的介紹中薩迪描述了他被友人說服一起來到一個花園的情形。他的朋友採集了鮮花帶回城裏,薩迪作詩感嘆被採摘下來的花花期短暫,只有種在花園中的花能夠保持長久:
“ | 托盤裏的花兒能夠鮮艷幾時? 不如採摘我園中的花葉一枝。 那些花朵五六天就會枯萎, 可我的花園卻永遠春光明媚。 |
” |
影響力
[編輯]文學研究指出《真境花園》是世界上最廣泛被閱讀的書籍之一;在今天的波斯語國家,仍可見《真境花園》中的語句為人所引用。其影響力就如莎士比亞之於英語一樣[5] [6]。
參考文獻
[編輯]- ^ Lewis, Franklin. GOLESTĀN-E SAʿDI. Encyclopædia Iranica. 15 December 2001 [16 January 2011]. (原始內容存檔於2016-11-17).
- ^ 存档副本. [2018-07-29]. (原始內容存檔於2011-07-04).
- ^ [Durant, The Age of Faith, 326]
- ^ Thackston, Shaykh Mushrifuddin Sa'di of Shiraz ; new English translation by Wheeler M. The Gulistan, rose garden of Sa'di: Bilingual English and Persian edition with vocabulary. Bethesda, Md.: Ibex Publishers. 2008. ISBN 978-1-58814-058-6.
- ^ Ibex Publishers' description of Gulistan, http://ibexpub.com/index.php?main_page=pubs_product_book_info&products_id=105 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- ^ Malcom, John. Sketches of Persia. 1828: 86.