維基百科:特色條目候選/星際爭霸
外觀
16支持,1反對 => 特色 Advisory 2009年8月13日 (四) 10:55 (UTC)
我提名這個條目為特色條目。該條目現為英語、匈牙利語和韓語特色條目以及中文的優良條目。具體提名理由如下:
- 在下主編,編輯歷史可見於User:Franklsf95/Sandbox/星際爭霸,按照英文版內容重新更新校對了翻譯,並增加了30%以上的內容,重整了原先過於冗長的內容,個人認為已符合特色條目標準
- 增加了部分中文來源,便於閱讀
- 創建了相關的頁面(如人物、地點列表、系列遊戲等,見Template:星際爭霸),豐富了信息量。雖部分仍未補充完整,不過應該不影響評選
第一次編寫如此大型條目,還請各位多提意見。提名人:FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 06:46 (UTC)
支持
[編輯]- (+)支持,提名人票,理由見上--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 06:46 (UTC)
- (+)支持,寫的很詳盡,且收錄大量的周邊遊戲文化,只是似距特色條目略有差距,加以潤色修改即可。—Ciked (留言) 2009年7月30日 (四) 07:12 (UTC)
- 達師的意見也比較有針對性,可以參考。—Ciked (留言) 2009年7月30日 (四) 07:33 (UTC)
- (+)支持,已經符合特色條目標準—ArikamaI:R4、M249、M1911,全部惹人不愉快,全部毀掉(ArikamaI的24小時運作通訊裝置) 2009年8月1日 (六) 19:10 (UTC)
- (+)支持,內容翔實,文字流暢—Leon3289 (留言) 2009年8月4日 (二) 05:06 (UTC)
- (+)支持,內容已經過改善。--達師—信訪—工作報告—動員令 2009年8月4日 (二) 14:37 (UTC)
- (+)支持極佳遊戲條目,非但毫無攻略感,更為典範條目。窗簾布(議會廳)(為動員令加油) 2009年8月6日 (四) 09:27 (UTC)
- (+)支持,內容翔實,符合標準。—Chief.Wei 2009年8月7日 (五) 05:37 (UTC)
- (+)支持·確認是否符合特色條目的標準:完成— Kiva(兔也) 2009年8月7日 (五) 06:44 (UTC)
- (+)支持,內容全面完備。—黑暗魔君 (留言) 2009年8月7日 (五) 14:05 (UTC)
- (+)支持很好,但應加入藍字。—J.K.【重新出發】 2009年8月7日 (五) 14:57 (UTC)
- (:)回應:閣下指哪些藍字?--FrankLSF95·動員令 2009年8月8日 (六) 01:02 (UTC)
- (+)支持,同上。—LUFC~~Marching on Together 2009年8月8日 (六) 03:18 (UTC)
- (+)支持,內容詳盡。雞蛋 (留言) 2009年8月8日 (六) 17:01 (UTC)
- (+)支持,我也來錦上添花。不能說條目無懈可擊,但已達到標準。--Hamham (留言) 2009年8月9日 (日) 07:24 (UTC)
- (+)支持:綜合各語種的精華,加之中文的潤色,方能成為我心中的特色條目。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤動員令報名 2009年8月10日 (一) 04:42 (UTC)
- (+)支持,作者很努力完善條目。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年8月10日 (一) 05:56 (UTC)
- (+)支持,涵蓋廣泛,內容完整。--Fantasticfears(留言+|記錄) 2009年8月12日 (三) 13:04 (UTC)
反對
[編輯]暫時(-)反對,同意達師的意見,另外,遊戲情節部分也有些重複。種族部分敘述的內容有些在劇情部分又講述了一遍。我覺得比較好的處理辦法是,刪除種族部分,在劇情介紹中稍微多提一兩句有關種族的事情就好了。反正內部連結點過去就可以看到詳細的相應種族介紹了,而且也能使內容更加緊湊精煉。此外,有許多到英文版的鏈接,請不要自我參照。還有第三方程序部分,感覺缺少一些百科條目的氣氛。外部連結可以在外部連結章節或參考章節中給出,像「網頁StarCraft tools and ultilities包含一個更加完整的《星際爭霸》第三方程序列表。」這樣的話不應該是一個百科條目所有的。值得注意的是,一個小章節一般應該有2段以上,每段都分一個章節的做法會把條目內容分割的太零碎—百無一用是書生 (☎) 2009年7月30日 (四) 07:46 (UTC)- (:)回應:閣下的意思是就只保留「種族」這個章節,並合併後面的子章節?關於英文版鏈接我會儘快修正(完成)。關於第三方程序,在下認為這些內容值得介紹,但具體如何較為妥當,還請閣下指正。--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:56 (UTC)
- 我想書生的意思是把整個「種族」章節刪掉,而把種族的內容擴充進入劇情的章節。--達師—信訪—工作報告—動員令 2009年7月30日 (四) 08:14 (UTC)
- (!)意見,我反對書生的意見。相反,三個種族的重要性絕對超過劇情。相信大多數玩家都不會關心過橋動畫或單人版任務的劇情等,但三個種族的優劣比較則是每個玩家津津樂道的話題。--Hamham (留言) 2009年7月30日 (四) 09:52 (UTC)
- 就是達師的意思。其實最主要還是種族與劇情兩個章節有部分重複的內容,這個是必須解決的。--百無一用是書生 (☎) 2009年7月30日 (四) 14:35 (UTC)
- 了解了。我想不妨如下妥協:還是保留種族一節,因為種族是人人皆知的,而劇情則不然。可能很多人會看看種族一節,就跳過劇情了。分章節可以考慮合併,偏向介紹種族的對戰特性,如何?題外話:對於Hamham的說法,其實我感到很無奈,星際劇情的魅力也是很強的,只不過因為英文的問題,很多人都直接skip過去了……--FrankLSF95·動員令 2009年7月31日 (五) 01:21 (UTC)
- 另外,對第三方程序一節各位有無好辦法?--FrankLSF95·動員令 2009年7月31日 (五) 01:21 (UTC)
- 去掉外鏈,按功能說,有****功能的,可以如何如何。--達師—信訪—工作報告—動員令 2009年7月31日 (五) 03:00 (UTC)
- (:)回應:閣下的意思是就只保留「種族」這個章節,並合併後面的子章節?關於英文版鏈接我會儘快修正(完成)。關於第三方程序,在下認為這些內容值得介紹,但具體如何較為妥當,還請閣下指正。--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:56 (UTC)
- 或許可以按照各個種族來敘述劇情?對於一個遊戲而言,故事背景是必須交代清楚的--百無一用是書生 (☎) 2009年7月31日 (五) 07:13 (UTC)
- 是的,星際的劇情每一個種族是有一個獨立的章節(一共三個),那我想不妨就聽書生的建議吧,不要「情節內容」一節了,將劇情全部合併進三個種族的章節(就按順序排列了,人-蟲-神)。--FrankLSF95·動員令 2009年8月1日 (六) 01:43 (UTC)
- (-)反對。
- 在一開始的段落對三個種族的介紹,英文版有強調三方的特點,中文版都漏掉。過去雜誌上也多會提到這方面的資料,顯然這是遊戲的特色之一。不應該省略。
- 其中,人族的部隊單體耗費資源量適中,機動性較好,。這句話與原意之間有差異。英文版提到人族的特性是介於其他兩個種族之間,並未特別強調資源的消耗,優點在於多樣化與彈性。Flexible不能直接翻譯成機動性。
- 英文版中對於三個種族的詳細描寫,中文版當中都消失了。
- 除此之外,三個種族還具有「人口」的限制。。如果說不是有官方的什麼翻譯的特別要求,用數量這一類比較通用的辭彙也是不錯的方式。
- 正常的《星海爭霸》遊戲對戰按照時間順序,這個順序有參考什麼攻略?官方的資料或者是其他的來源?如果只是自己的經驗的話,是不是通用呢?這一點需要考慮。
- 而伴隨而來的人口問題迫使一個國際組織「地球聯合理事會」流放了一批有能力在太空中生活的罪犯。參考相關條目中文版的內容,地球聯合理事會算是一個政府,所以不能用國際組織來表示。此外,英文當中流放到遠方殖民地的不只有罪犯。
- 一個名為「人族聯邦」的組織最終取得勝利,成為星區內最強大的政權。。最強的一方沒錯,但是有取得勝利嗎?
- 聯邦的邊境殖民地查爾·莎拉和瑪爾·莎拉先後遭到蟲族的入侵,隨後又被神族艦隊所焚毀。由於同時遭遇兩種外星人的進攻,。有潤飾的必要。這裡沒有交代為什麼有這兩件事情。而英文版就比較清楚:人族發現星球被神族摧毀,稍後發現是因為神族是要阻止蟲族藉由對星球表面的感染而採取的行動。
- 看到人族的劇情時,覺得怪怪的。反過去看英文版,裡面的介紹就比較詳細,像是雷納是誰,玩者的為什麼會加入,其他重要角色(應該吧)也有提到。既然中文版要獨立出來,那麼在內容上就應該要在這方面與以強化,否則獨立章節的結果會有反效果出現。
- 透過這一番閱讀之後,覺得內容的介紹上不夠清晰,不少重點並沒有翻譯或者是撰寫出來,看英文版反而比較清楚一些。因此反對。-cobrachen (留言) 2009年8月8日 (六) 20:01 (UTC)
- (:)回應:感謝您的指正。
- 閣下指哪些內容?是最後的那句評價嗎?
- 在下並非完全照譯,但此句可以通過來源查證
- 書生認為有重複內容,因此合併進了劇情中
- 「人口」一詞在中文RTS界幾乎是盡人皆知的了,不如引進這個常識性概念
- 應該是通用的,我在找RS
- 在星際爭霸前傳中,地球聯合理事會已經是國際獨裁組織。罪犯的問題我會修正
- 經過了一場「公會戰爭」(Guild War),前傳中有介紹(遊戲手冊)
- 會儘快修正
- 會儘快修正
- 再次感謝閣下抽空提出如此細緻的建議,我會儘快修正。--FrankLSF95·動員令 2009年8月9日 (日) 02:20 (UTC)
- 可以改成「人口上限」,如何?--Hamham (留言) 2009年8月9日 (日) 07:14 (UTC)
- 不必了,條目中已提到「人口的限制」類似內容--FrankLSF95·動員令 2009年8月9日 (日) 12:13 (UTC)
- 可以改成「人口上限」,如何?--Hamham (留言) 2009年8月9日 (日) 07:14 (UTC)
- (:)回應,你的想法就是很多人在撰寫自己熟悉的內容時無法避開的狀況。你是在撰寫一個百科的條目,你的撰寫的出發點是以對這方面一無所知的人為主,而不是對已經略有所知或者是相當熟悉的人撰寫。你是在寫百科,不是在遊戲雜誌或者是出版品上發表。
- 閣下指哪些內容?是最後的那句評價嗎? - 請參考英文版一開始的內容。
- 在下並非完全照譯,但此句可以通過來源查證 - 既然我有疑問,有更多的人也可能有這樣的疑問,有來源可以查詢的話,那就一併列入。
- 「人口」一詞在中文RTS界幾乎是盡人皆知的了,不如引進這個常識性概念 - 你這項觀念需要修正,中文RTS界占據所有可能使用中文維基的人數的比例是多少?百科撰寫的目標是針對大眾,不是小眾。
- 在星際爭霸前傳中,地球聯合理事會已經是國際獨裁組織。罪犯的問題我會修正 - 同上。
- 經過了一場「公會戰爭」(Guild War),前傳中有介紹(遊戲手冊) - 同上。你不是替遊戲產業或者是相關出版品撰寫評論或者是介紹,適當的包含,導引,鏈結是有必要的,而且英文版當中並沒有這樣明指,是不是不能直接這樣用呢?當然,全部包含進來會過於冗長,重複,因此我說適當,拿捏的標準就看每個人怎麼去安排,這倒沒有一定的標準。
- (:)回應:感謝您的指正。
- 此外,上面所提到需要潤飾修改的內容不是全部,既然一部分的內容就可以找到這些需要進一步考慮,潤飾與修改的地方,請將整篇謹慎的再審查一次。這是特色條目,至少內容需要容易了解。-cobrachen (留言) 2009年8月9日 (日) 13:09 (UTC)
- 感謝指正。
- 已經添加;
- 句末的來源中包含了相應內容
- 我的意思是,不如在百科中介紹進這個概念。在條目中也已經包含了相應介紹
- 條目中已提到「這套劇情主要由克里斯·梅森和詹姆斯·菲尼所創,通過遊戲內的任務摘要、對話、關鍵點上的過場動畫以及遊戲手冊向玩家呈現」,相關語句也標明了遊戲手冊的來源,因此在下認為這兩句是可以保留的。或者您的意思是找到一個遊戲手冊的網絡版本,用以直接訪問?另,在下認為英文版並不是權威,可以借鑑,但不應完全依賴。--FrankLSF95·動員令 2009年8月10日 (一) 00:42 (UTC)
- 建立人口 (即時戰略遊戲)--達師—信訪—工作報告—動員令 2009年8月12日 (三) 02:35 (UTC)
- 每個領域皆有其特定的術語或慣用語,為屈從通俗性而折損專業性未免得不償失。對於艱深的術語應該建立相關條目或加以注釋,但竊以為「人口」一詞沒有這個必要,即便是非玩家也能從字面理解其含義。—Chief.Wei 2009年8月13日 (四) 02:14 (UTC)
- 同意Chief.Wei的意見--FrankLSF95·動員令 2009年8月13日 (四) 04:31 (UTC)
- 感謝指正。
- 此外,上面所提到需要潤飾修改的內容不是全部,既然一部分的內容就可以找到這些需要進一步考慮,潤飾與修改的地方,請將整篇謹慎的再審查一次。這是特色條目,至少內容需要容易了解。-cobrachen (留言) 2009年8月9日 (日) 13:09 (UTC)
中立
[編輯]意見
[編輯]- 為何要把優良條目的標記刪除?--百無一用是書生 (☎) 2009年7月30日 (四) 07:24 (UTC)
- 小疏忽,感謝修正--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:44 (UTC)
- (!)意見,大概看了一下,有一些問題:
- 部分人名和其他名詞沒有翻譯。儘管這幾乎是最頭疼的一件事,但是人名必須翻譯,機構名則可以斟酌。此外,還有部分內容中文反而在括號內。
- 首段不通,有內容重複,「《星際爭霸》」這六個字符提得太多。
- 幾段都有些小問題,希望能好好順一遍。
- 參見紅字,如果不行就把參見刪掉。
- 那些兵種的譯名和我所知道的完全不一樣?
- (:)回應
- 你是說Chris Metzen之類的嗎……我也在找,儘可能尋求一個較為恰當的譯名。基本完成
- 有時間我會再通讀,並潤色
- 同上
- 星際爭霸職業聯賽我會儘快創建,不然先注釋掉也可
- 這個……星際沒有中文版,那些民間流傳的譯名有時和原文完全不相干,因此選擇了相對較為標準的譯名。尚祈見諒--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:44 (UTC)
- (!)意見,翻譯質量應屬上乘,離我心中的特色標準已不遠了。但腳註的符號是否應該在句末的句號之前?我修改了前面幾段,請考慮一下。--Hamham (留言) 2009年7月30日 (四) 07:41 (UTC)
- 好的,我會儘快修改--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:44 (UTC)
- 請閣下參看WP:VPA#關於參考文獻腳註格式的討論結果。--FrankLSF95·動員令 2009年8月1日 (六) 01:37 (UTC)
- 正版遊戲的說明書中會有中文名稱嗎?--百無一用是書生 (☎) 2009年7月30日 (四) 07:48 (UTC)
- 其實我也不知奧美代理的算不算正版,而且他的遊戲手冊可以說翻譯得跟機器翻譯沒什麼區別……--FrankLSF95·動員令 2009年7月30日 (四) 07:58 (UTC)
- (!)意見:我對這個遊戲也很有感情。能否增加遊戲技巧和對戰技術的介紹?如探索地圖技術、rush戰術、雙兵營戰術、機械部隊戰術、著名的術語等等。可能有點強人所難,權當一個建議。--Hamham (留言) 2009年7月30日 (四) 09:50 (UTC)
- (:)回應:我覺得這部分內容有點攻略的感覺了,不應當是維基百科的內容。閣下可以看看2008年以前的版本,有很多戰術介紹,但最後被刪除了。另,本人對星際戰術很熟悉,閣下如有問題可以與我單獨探討--FrankLSF95·動員令 2009年7月31日 (五) 01:21 (UTC)
- 不錯不錯。我正是講攻略的意思。我是覺得可以提綱挈領地介紹一下攻略,例如國際象棋條目會介紹古印度防禦、半封閉開局等一樣,這其實是遊戲的精髓所在。當然,很有可能會犯資料堆砌的毛病,這可以用另起一個主條目的方式解決(如三個種族)。我這只是一個錦上添花的建議,即使不寫攻略,也不會影響我對這個條目的支持。另,碰到星際高手,倍感親切,可惜我年事已高,連快捷鍵都忘得七七八八了,只能往事隨風了。呵呵。--Hamham (留言) 2009年7月31日 (五) 02:56 (UTC)
- 年事已高,此話怎講?我是想在三個種族的條目里再稍微詳細地介紹一些具體戰術,這個條目里就不過多提及了,你看如何?--FrankLSF95·動員令 2009年8月1日 (六) 01:34 (UTC)
- 不錯不錯。我正是講攻略的意思。我是覺得可以提綱挈領地介紹一下攻略,例如國際象棋條目會介紹古印度防禦、半封閉開局等一樣,這其實是遊戲的精髓所在。當然,很有可能會犯資料堆砌的毛病,這可以用另起一個主條目的方式解決(如三個種族)。我這只是一個錦上添花的建議,即使不寫攻略,也不會影響我對這個條目的支持。另,碰到星際高手,倍感親切,可惜我年事已高,連快捷鍵都忘得七七八八了,只能往事隨風了。呵呵。--Hamham (留言) 2009年7月31日 (五) 02:56 (UTC)
- (:)回應:我覺得這部分內容有點攻略的感覺了,不應當是維基百科的內容。閣下可以看看2008年以前的版本,有很多戰術介紹,但最後被刪除了。另,本人對星際戰術很熟悉,閣下如有問題可以與我單獨探討--FrankLSF95·動員令 2009年7月31日 (五) 01:21 (UTC)
- (!)意見:建議校對一下銷量與評價一節,有些語句譯得不太順暢—Leon3289 (留言) 2009年8月3日 (一) 05:21 (UTC)
- 一個小問題,這個遊戲的香港譯名到底是「星際爭霸」還是「星海爭霸」?—Chief.Wei 2009年8月7日 (五) 05:37 (UTC)
- 在下沒有考證過。不過根據目前的繁簡轉換大陸和港澳的譯名都是「星際爭霸」,台灣是「星海爭霸」--FrankLSF95·動員令 2009年8月7日 (五) 07:56 (UTC)