維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2014年9月
外觀
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
錯誤轉換:乾
林道乾 是乾隆的乾,而不是乾濕的干 [明朝海盜列表] 鏈接:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%98%8E%E6%9C%9D%E6%B5%B7%E7%9B%97%E5%88%97%E8%A1%A8
- 已修復。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年9月19日 (五) 06:03 (UTC)
錯誤轉換:里
好些時候是「裡」才對。例子:[1]首段的「之後的九天裡總體向東或東北方向…」。
是不是該把「天里」、「晚里」等等改成「天裡」、「晚裡」這樣?--578985s(留言) 2014年9月7日 (日) 18:38 (UTC)
- 擱置,里字組詞複雜,待靜態表內一併完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年9月14日 (日) 12:12 (UTC)
過度轉換:報道
(台灣中文)轉換表中的"報道=>報導"有時過度轉換。例如洗門風中的"登報道歉"用台灣中文顯示時,會過度轉換成"登報導歉"。如果轉換是使用 longest prefix match,加入"登報道歉"=>"登報道歉"轉換可以避免過度轉換。--歡顏展卷(留言) 2014年9月10日 (三) 01:10 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年9月14日 (日) 12:12 (UTC)
錯誤轉換:the one / 救世主
請修復the one / 救世主;錯誤案例:https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%BB%91%E5%AE%A2%E5%B8%9D%E5%9B%BD 。;其他說明:台灣繁體翻譯the one,為救世主,符合常理,但其他繁體簡體等都過度轉換為李連杰所演的the one當地譯名宇宙追緝令或最後一強;不適合全局轉換。。—Mingri(留言) 2014年9月14日 (日) 04:18 (UTC)
- 已修復,轉換組所致,今後您亦可自行修復此類問題。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年9月14日 (日) 12:12 (UTC)
過度轉換:zh-hans:上签、下签、中签→zh-hant:上籤、下籤、中籤
--578985s(留言) 2014年9月17日 (三) 14:43 (UTC)
- 已修復。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年9月19日 (五) 06:03 (UTC)