跳至內容

鑽石是女孩的摯友

維基百科,自由的百科全書

鑽石是女孩的摯友〉或譯〈鑽石是女孩最好的朋友〉(英語:Diamonds Are a Girl's Best Friend)是一首在1949年公演的百老匯音樂劇《紳士愛美人英語Gentlemen Prefer Blondes (musical)》的爵士風曲目,原唱者為卡蘿爾·錢寧,此曲的改編版在1953年的同名電影版中由雙主演珍·羅素瑪麗蓮·夢露分別演唱,2001年的荷里活音樂劇電影《情陷紅磨坊》中主演妮歌·潔曼亦演唱了本曲。

1953年瑪麗蓮·夢露版本

[編輯]
瑪麗蓮·夢露在電影《紳士愛美人》中穿著桃紅色長裙表演〈鑽石是女孩的摯友〉的一幕,最右邊的男舞伴是成名前的喬治·查金思

大部分來源都指出1953年電影《紳士愛美人》中的曲目大部分都是由夢露本人親自演唱,只有少部分段落由其他歌手代唱,其中〈鑽石是女孩的摯友〉引子的高音「No!」部分由職業歌手歌莉婭·霍特英語Gloria Wood代唱,這段引子一般不會被收錄於相關單曲唱片中[1][2][3]。但在2007年一篇紐約時報的文章中,歌手瑪尼·尼克遜英語Marni Nixon聲稱她代唱了「These rocks don't lose their shape」這一段[4]

夢露的版本入選美國電影學會2004年AFI百年百大電影歌曲的第十二位[5],這個版本被其他成名歌手翻唱,夢露的桃紅色長裙和長手套的造型亦成為了其他藝員的致敬對象,例如麥當娜在1985年的〈拜金女孩〉的MTV中有一幕復刻了夢露版本的服飾和佈景,凱莉·米洛在福克斯澳洲電影主題公園1999年的開幕典禮中演唱〈鑽石是女孩的摯友〉時其服飾和舞蹈也是參考了夢露版本。瑞恩·高斯林在2024年第96屆奧斯卡金像獎獲獎時以夢露版本的服飾為藍本演唱〈我只是肯尼[6]

歌詞

[編輯]
瑪麗蓮·夢露版本
英文原文 中文翻譯

The French are glad to die for love
They delight in fighting duels
But I prefer a man who lives
And gives expensive jewels

A kiss on the hand
May be quite continental
But diamonds are a girl's best friend

A kiss may be grand
But it won't pay the rental
On your humble flat
Or help you at the automat

Men grow cold
As girls grow old
And we all lose our charms in the end

But square-cut or pear-shaped
These rocks don't lose their shape
Diamonds are a girl's best friend

Tiffany's! Cartier!
Black Starr Frost Gorham!
Talk to me Harry Winston
Tell me all about it

There may come a time
When a lass needs a lawyer
But diamonds are a girl's best friend

There may come a time
When a hard-boiled employer
Thinks you're awful nice
But get that ice or else no dice

He's your guy
When stocks are high
But beware when they start to descend

It's then that those louses
Go back to their spouses
Diamonds are a girl's best friend

I've heard of affairs
That are strictly platonic
But diamonds are a girl's best friend

But I think affairs
That you must keep liaisonic
Are better bets
If little pets get big baguettes

Time rolls on and youth is gone
And you can't straighten up
when you bend

But stiff back or stiff knees
You stand straight at...
Tiffany's

Diamonds! Diamonds!
I don't mean rhinestones
But diamonds are a girl's best...
Best friend

法國男人甘願為愛而死
他們從決鬥中尋覓快感
但我更愛活著和
贈送昂貴珠寶的男人

親吻手背也許
洋溢歐陸風情
但鑽石才是女孩的摯友

一個接吻也許代表情深似海
但卻不能幫你繳付
你那破公寓的房租
或到快餐廳果腹

女孩變老了
男人也就變冷淡了
我們到最後都會失去所有魅力

但不管是正方切割或水滴形
這些寶石都是永恆不變
鑽石才是女孩的摯友

蒂芙尼卡地亞
Black Starr Frost Gorham英語Black, Starr & Frost
哈里·溫斯頓英語Harry Winston請跟我聊聊
告訴我珠寶的一切

總有個時候
女孩得勾搭上一名好律師
但鑽石才是女孩的摯友

總有個時候
鐵石心腸的老闆會
視你為人間尤物
但拿不出鑽石就免談

股票漲得高高的時候
他也許是你的真命天子
但當心股價一旦下瀉

到頭來這班臭蟲
只會滾回原配的懷抱中
鑽石才是女孩的摯友

我聽說有些婚外情
奉行絕對的柏拉圖式戀愛
但鑽石才是女孩的摯友

我卻認為婚外情
必須維持肉體關係
才是讓小白兔贏得
大顆鑽石的最佳押注

歲月流逝青春不再
你已無法挺直
駝背的身軀

但脊椎或膝蓋再僵硬
你筆挺地來到...
蒂芙尼

鑽石!鑽石!
我不是說仿製品
但鑽石才是女孩的最佳...
摯友

參考來源

[編輯]
  1. ^ GENTLEMEN PREFER BLONDES (1953). American Film Institute. [2020-08-22]. 
  2. ^ GENTLEMEN PREFER BLONDES. Turner Classic Movies. [2020-08-22]. 
  3. ^ Todd McCarthy. Howard Hawks: The Grey Fox of Hollywood. Grove Press. 2000: 505. ISBN 978-0-8021-3740-1. 
  4. ^ Prial, Frank J. Voice of the Many, but Rarely Herself. The New York Times. 2007-03-06 [2009-04-20]. 
  5. ^ AFI's 100 YEARS...100 SONGS. 美國電影學會. [2008-02-19]. (原始內容存檔於2007-10-27). 
  6. ^ McGuigan, Molly. Ryan Gosling Meticulously Planned Marilyn Monroe Homage for 'I'm Just Ken' Oscars Performance. Us Weekly. [2024-03-12].