维基百科:字词转换/修复请求/存档/2017年12月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
作业系统
请修复大陆简体模式下错误转换:“作业系统”,正确转换应为“操作系统”。出错页面:[[操作系统]]。其他说明:此页面只有部分转换过来,还有大部分没转换。—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:23 (UTC)
- 未发现有此错误,请确认您是用大陆简体进行浏览。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:51 (UTC)
作业系统
请修复大陆简体模式下错误转换:“作业系统”,正确转换应为“操作系统”。出错页面:[[Windows 10]]。其他说明:此页面含有大量错误转换,请修正—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:26 (UTC)
- 未发现有此错误,请确认您是用大陆简体进行浏览。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:55 (UTC)
命令提示字元
请修复大陆简体模式下错误转换:“命令提示字元”,正确转换应为“命令提示符”。出错页面:[[Windows 10]]。其他说明:另外,此页面含有大量需要更正过来的词语,例如“贴上”应该改为“粘贴”,“开始功能表”应该改为“开始菜单”等等,请求审核。—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:38 (UTC)
- 已修正用简体写zh-TW词所造成的误转换,Special:diff/47199462。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 02:06 (UTC)
邱士傑
请修复台湾正体模式下错误转换:“邱士傑”,正确转换应为“邱士杰”。出错页面:金马奖最佳动画短片。其他说明:名字繁簡字同—Shihchiehchiu(留言) 2017年10月20日 (五) 17:12 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
後世對于吉布斯的紀念
请修复台湾正体模式下错误转换:“後世對于吉布斯的紀念”,正确转换应为“後世對於吉布斯的紀念”。出错页面:约西亚·威拉德·吉布斯。其他说明:台灣多用"於","于"在台灣被視為異體字,建議列入地區詞轉換—莫文卫(留言) 2017年11月29日 (三) 15:36 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
鬆口中學
请修复繁体模式下错误转换:“鬆口中學”,正确转换应为“松口中學”。出错页面:[[1]]。—仁者945(留言) 2017年11月30日 (四) 08:37 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
鬍子丹
请修复台湾正体模式下错误转换:“鬍子丹”,正确转换应为“胡子丹”。出错页面:[[2]]。其他说明:胡子丹為人名,係海軍永昌艦案白色恐怖受難者—仁者945(留言) 2017年11月30日 (四) 08:40 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
塑料
请修复台湾正体模式下错误转换:“塑料”,正确转换应为“塑膠”。出错页面:海洋废弃物。—2001:E10:1440:253:CDD2:9028:4AD5:3ACB(留言) 2017年12月2日 (六) 08:56 (UTC)
- 在大陆也会使用塑胶,但往往是指“塑料与橡胶”--百無一用是書生 (☎) 2017年12月4日 (一) 01:11 (UTC)
- 未修复,地区词未转换不属于错误转换,若需增加地区词转换,请前往地区词转换申请。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
支持
请修复zh-hk模式下错误转换:“支持”,正确转换应为“支援”。出错页面:[[很多,如标楷体]]。其他说明:「支援」變了「支持」—水水(留言) 2017年12月5日 (二) 05:07 (UTC)
- “意者岂非神明依凭支持,以保汉室者也。”--汉·王延寿《鲁灵光殿赋》。2000年前就已经有支持这个词了--百無一用是書生 (☎) 2017年12月7日 (四) 01:12 (UTC)
- 应该是模板CGroup/IT“support”那一句有问题--北极企鹅观赏团(留言) 2017年12月7日 (四) 09:01 (UTC)
- 未修复,地区词未转换不属于错误转换,条目内加入转换组即可解决。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
票後
请修复香港繁体/繁体模式下错误转换:“票後”,正确转换应为“票后”。出错页面:人民力量。—1233|点此与此废青展开激情对话 | 千错万错都是阿道夫的错! 2017年12月8日 (五) 07:35 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
結點
请修复结点模式下错误转换:“結點”,正确转换应为“節點”。出错页面:[[3]]。—FreedomKnight(留言) 2017年12月9日 (六) 01:00 (UTC)
- 未修复,非转换错误。(补充:“結點”与“節點”涵义不同,并非错别字。)—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 03:00 (UTC)
樱子小姐的脚下埋著尸体
请修复大陆简体模式下错误转换:“樱子小姐的脚下埋著尸体”,正确转换应为“樱子小姐的脚下埋着尸体”。出错页面:樱子小姐的脚下埋着尸体。—瑠璃色的猫(留言) 2017年10月21日 (六) 18:20 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
木球
请修复香港繁体模式下错误转换:“木球”,正确转换应为“板球”。出错页面:板球。其他说明:「木球」是「板球」(cricket)在香港的舊譯名,現時香港除了一些早期成立的團體例如香港木球會和九龍木球會,多數人已不再用「木球」來指板球[4][5][6]。因此建議刪除轉換表的「'板球' => '木球',」。—QBear(留言) 2017年10月29日 (日) 11:13 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
崑嵩
请修复大陆简体模式下错误转换:“崑嵩”,正确转换应为“昆嵩”。出错页面:崑嵩。其他说明:“崑”和“崐”字在中国大陆的《简化字总表》附录里被列为“昆”的异体字,在简体字状态下应该简化为“昆”,但中文维基百科并未全局转换该字,目前除“崑崙”、“崑山”和“崑島”外,包含“崑”字和“崐”的条目均不自动转换为“昆”字,建议将“崑”和“崐”列入全局转换。—大南国史馆从九品笔帖式(留言) 2017年11月1日 (三) 00:16 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
綵衣
请修复香港繁体模式下错误转换:“綵衣”,正确转换应为“彩衣”。出错页面:太极张三丰 (电视剧)。其他说明:多個條目彩衣也成了綵衣—日月星辰 | 留言簿 2017年11月6日 (一) 17:53 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
2016年裡約熱內盧
请修复台湾正体模式下错误转换:“2016年裡約熱內盧”,正确转换应为“2016年里約熱內盧”。出错页面:奥林匹克运动会中华台北代表团。—John123521 (留言-贡献) 2017年11月28日 (二) 02:14 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表征一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。
请修复台湾正体模式下错误转换:“吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表征一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。”,正确转换应为“吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表徵一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。”。其他说明:台灣不存在"表征"用法—莫文卫(留言) 2017年12月1日 (五) 15:16 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
會津若鬆
请修复繁体模式下错误转换:“會津若鬆”,正确转换应为“會津若松”。出错页面:只见线。其他说明:正確地名為會津若松—Lr4087(留言) 2017年12月2日 (六) 17:21 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
姜酮
请修复台湾正体模式下错误转换:“姜酮”,正确转换应为“薑酮”。出错页面:姜酮。其他说明:本頁面中薑字均未被成功轉換—Hmkzric x(留言) 2017年12月4日 (一) 06:11 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
元音(元音)
请修复大陆简体模式下错误转换:“元音(元音)”,正确转换应为“元音(母音)”。出错页面:清浊音。其他说明:元音 <-> 母音 的全局互相转换的必要性存疑,因为即使有地区偏好(台湾用子音母音多一些,大陆用辅音元音多一些),对于这个学术上的生活中少见的词来说,其实是通用的,《国语辞典》也将这两组词用作同等地位,《现代汉语词典》尽管只在辅音里标明含义,但是从措辞(「辅音是……。也叫子音」)来看,也是在接近的地位上。另外即使做了全局转换,子音 <-> 辅音 应该和 母音 <-> 元音 一同做,而现状是只有后者发生了转换。—mkpoli(留言) 2017年12月4日 (一) 10:58 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
朝鲜语 和 韓語
请解决{{lang-ko}}这个语言标签的简繁显示问题:(简体状态下显示为朝鲜语,繁体状态显示为韩语)
由于朝鲜语的适用范围不仅仅是南北朝鲜,在中国东北亦是使用颇广。中国境内的朝鲜语在任何语境之下,甚至在港台都不可能用“韩语”表示。请处理这个问题以贴合中国的朝鲜语需要;或者另外添加一种标签,使其经过地区词修复之后不会变成“韩语”。Ulysses Faye Ohkiph(留言) 2017年12月10日 (日) 11:26 (UTC)
吉公尺·卡特
请修复台湾正体模式下错误转换:“吉公尺·卡特”,正确转换应为“吉米·卡特”。出错页面:圣海伦火山。其他说明:因单位转换组而造成人名误转换。我已在文中使用-{}-
禁止转换,这里的请求是希望能够单位转换组忽略诸如「吉米」之类的人名。—dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:48 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
- @Chiefwei:您好,貌似问题还存在。见[7]。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 02:26 (UTC)
- 已修复,感谢指出。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月11日 (一) 11:55 (UTC)
- 感谢阁下的修复。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 14:31 (UTC)
- 已修复,感谢指出。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月11日 (一) 11:55 (UTC)
- @Chiefwei:您好,貌似问题还存在。见[7]。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 02:26 (UTC)
帛屍梨蜜多羅
请修复繁体模式下错误转换:“帛屍梨蜜多羅”,正确转换应为“帛尸梨蜜多羅”。出错页面:帛尸梨蜜多罗。其他说明:依高僧傳原文,作「尸」—Unseaingly(留言) 2017年10月22日 (日) 03:31 (UTC)
- @Unseaingly:请确定{{subst:R4cr/core}}的
出錯頁面
参数是否正确(不能是一个URL),已修改,见Template:R4cr/editintro--林勇智 2017年10月22日 (日) 15:38 (UTC) - 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
南莊支部案
请修复台湾繁体模式下错误转换:“南莊支部案”,正确转换应为“南庄支部案”。出错页面:[[8]]。其他说明:南庄係指台灣苗栗地名,在繁體之下顯是為南庄非南莊,感謝您的協助—仁者945(留言) 2017年12月24日 (日) 03:27 (UTC)
- 已通过页面转换修复。--1=0,欢迎加入WP:维基百科维护专题 2017年12月24日 (日) 12:29 (UTC)
俱樂部
请修复马新简体模式下错误转换:“俱樂部”,正确转换应为“俱乐部”。出错页面:忠信功夫篮球队。其他说明:应该是简体的。— angys 讨留奖 2017年12月25日 (一) 16:11 (UTC)
六樓後座
请修复繁体,台湾正体模式下错误转换:“六樓後座”,正确转换应为“六樓后座”。出错页面:[[9]]。其他说明:電影名稱是六樓后座—Rlmrace(留言) 2017年12月26日 (二) 14:01 (UTC)
贾干瑞
请修复大陆简体模式下错误转换:“贾干瑞”,正确转换应为“贾乾瑞”。出错页面:贾干瑞。其他说明:http://cpc.people.com.cn/n1/2016/0326/c87393-28228664.html}-—-- from Sunzx (Talk) 2017年12月28日 (四) 09:55 (UTC)
於凱
请修复台湾正体模式下错误转换:“於凱”,正确转换应为“于凱”。出错页面:[[10]]。其他说明:于凱係白色恐怖受難者,于為其姓氏—仁者945(留言) 2017年12月29日 (五) 01:40 (UTC)