维基百科:字词转换/修复请求/存档/2015年7月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
里
请修复繁体模式下错误转换:「里」,正确转换应为「裡」。出错页面:WP:首页。其他说明:首頁優良條目「2003年斯里兰卡气旋」的簡介: 斯里蘭卡5月前半個月里的天氣一直很潮濕,氣旋在孟加拉灣中部基本停止前進期間又給該國西南部帶去傾盆大雨。風暴將大量水分引至該島山區,產生大量降水。拉特納普勒一處氣象站在5月17日的18小時里共測得366.1毫米雨量,其中1個小時里就降下99.8毫米。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月3日 (五) 03:16 (UTC)
- @Chiefwei:召唤!-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月3日 (五) 03:17 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月3日 (五) 03:43 (UTC)
現代标准汉语
请修复台湾正体、香港繁体、澳门繁体模式下错误转换:「現代标准汉语」,正确转换应为「現代標準漢語」。出错页面:官话。其他说明:官话右側訊息框裡「標準形式」的「現代标准汉语」及「特徵#方言字」章節裡的「因擁有大量不見於現代标准汉语的特有詞彙」都錯誤顯示為簡體。但奇怪的是,在繁體(zh-hant)模式下卻能正確顯示。—61.224.232.22(留言) 2015年7月4日 (六) 07:05 (UTC)
- 已修复,条目内全文手工转换
|1=zh-cn:标准汉语;zh-tw:标准汉语; zh-hk:标准汉语;zh-sg:标准华语
导致的问题,已由User:LNDDYL 修正。(相关修改)——凝(✉) 2015年7月4日 (六) 12:15 (UTC)
戰斗
请修复繁体模式下错误转换:「戰斗」,正确转换应为「戰鬥」。其他说明:站內搜尋「戰斗」(簡繁混雜)。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月28日 (日) 09:58 (UTC)
- 未完成,不转换简繁杂糅词,请直接修正源码。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年6月29日 (一) 02:59 (UTC)
- @Chiefwei:有很多条搜寻结果啊!-- By LNDDYL.(留言) 2015年6月29日 (一) 04:18 (UTC)
- 建议使用WP:自动维基浏览器解决。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月4日 (六) 12:42 (UTC)
- @Chiefwei:我不太会用吔。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月5日 (日) 09:32 (UTC)
- @MStargazer、Chiefwei、LNDDYL:完成。--Engle跃【湛蓝天空带来无限宽容】 2015年7月16日 (四) 04:56 (UTC)
- @Chiefwei:我不太会用吔。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月5日 (日) 09:32 (UTC)
- 建议使用WP:自动维基浏览器解决。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月4日 (六) 12:42 (UTC)
- @Chiefwei:有很多条搜寻结果啊!-- By LNDDYL.(留言) 2015年6月29日 (一) 04:18 (UTC)
酒干倘賣無
请修复繁体模式下错误转换:「酒干倘賣無」,正确转换应为「酒矸倘賣嘸」。其他说明:站內搜尋「酒干倘卖无」、「酒矸倘賣嘸」,Google搜尋「酒矸倘賣嘸」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月7日 (二) 03:22 (UTC)
- 未完成,非繁简关系或正异体关系。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月7日 (二) 06:16 (UTC)
傀儡帳號使用者页面
请修复繁体模式下错误转换:「傀儡帳號使用者页面」,正确转换应为「傀儡帳號使用者頁面」。出错页面:模板:Doppelganger。其他说明:在繁體模式下仍然顯示簡字—阿钧※有事请留言 2015年7月11日 (六) 17:29 (UTC)
- 抱歉,是我一时疏忽,现 已修复。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月12日 (日) 05:34 (UTC)
馮於倫
请修复大陆简体模式下错误转换:「馮於倫」,正确转换应为「馮于倫」。出错页面:冯于伦。—J5003133(留言) 2015年7月11日 (六) 16:16 (UTC)
- 已修复 by User:C933103。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 01:02 (UTC)
巨獻
请修复繁体模式下错误转换:「巨獻」,正确转换应为「鉅獻」。其他说明:站內搜尋「巨献」、「鉅獻」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月13日 (一) 09:55 (UTC)
- 未完成,“钜”通“巨”,无转换必要。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月15日 (三) 10:21 (UTC)
鬍子
请修复繁体模式下错误转换:「鬍子」,正确转换应为「胡子」。其他说明:取消其轉換,因為其易過度誤轉,詳見站內搜尋。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月13日 (一) 09:50 (UTC)
- 已修复,词频还是以「鬍子」较多,故手工修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月15日 (三) 11:38 (UTC)
請出示檔案
请修复台湾正体模式下错误转换:「請出示檔案」,正确转换应为「請出示文件」。出错页面:请出示文件。其他说明:確定是繁簡轉換造成,兩者在辭典中各有不同的含意,請修改—AdomiZ(留言) 2015年7月12日 (日) 12:56 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 02:49 (UTC)
在維基百科上已有名为XX的頁面
请修复繁体模式下错误转换:「在維基百科上已有名为XX的頁面」,正确转换应为「在維基百科上已有名為XX的頁面」。其他说明:在繁體模式下的搜尋結果頁面顯示此句時,「為」還是沒有轉成繁體字,仍然顯示簡字—阿钧※有事请留言 2015年7月15日 (三) 12:50 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 02:49 (UTC)
這麼干
请修复繁体模式下错误转换:「這麼干」,正确转换应为「這麼幹」。其他说明:站內搜尋「这么干」。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月28日 (日) 05:15 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
那麼干
请修复繁体模式下错误转换:「那麼干」,正确转换应为「那麼幹」。其他说明:站內搜尋「那么干」。PS: 可能會與「那么干燥」發生衝突。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月28日 (日) 05:19 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
怎麼干
请修复繁体模式下错误转换:「怎麼干」,正确转换应为「怎麼幹」。其他说明:站內搜尋「怎么干」。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月28日 (日) 05:25 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
斗戰
请修复繁体模式下错误转换:「斗戰」,正确转换应为「鬥戰」。其他说明:斗战胜佛、斗战神、斗战死,等等。站內搜尋「斗战」。 —By LNDDYL.(留言) 2015年6月28日 (日) 10:03 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干好事
请修复繁体模式下错误转换:「干好事」,正确转换应为「幹好事」。其他说明:維基人在討論時會用到此詞語(例子),建議加入靜態轉換表。站內搜尋。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月29日 (一) 12:44 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
莫西幹人
请修复繁体模式下错误转换:「莫西幹人」,正确转换应为「莫西干人」。出错页面:莫希干人。—凝(✉) 2015年6月29日 (一) 13:21 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
瀝干
请修复繁体模式下错误转换:「瀝干」,正确转换应为「瀝乾」。其他说明:站內搜尋「沥干」。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月30日 (二) 02:54 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
副蛋白乾擾
请修复繁体模式下错误转换:「副蛋白乾擾」,正确转换应为「副蛋白干擾」。出错页面:多发性骨髓瘤。—By LNDDYL.(留言) 2015年6月30日 (二) 05:03 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
乾的事情
请修复繁体模式下错误转换:「乾的事情」,正确转换应为「幹的事情」。出错页面:方励之-—阿钧※有事请留言 2015年6月30日 (二) 05:38 (UTC)
- @Chiefwei:经站内搜寻,“干的事情”有多条搜寻结果,本人建议应加入静态转换表。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月1日 (三) 01:27 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
這樣干
请修复繁体模式下错误转换:「這樣干」,正确转换应为「這樣幹」。其他说明:可能會與「這樣干涉」發生衝突,可以考慮同時將這兩者一併加入靜態轉換表。站內搜尋「这样干」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月1日 (三) 01:22 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
點個贊
请修复繁体模式下错误转换:「點個贊」,正确转换应为「點個讚」。其他说明:同「點讚」。站內搜尋「点个赞」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月1日 (三) 13:52 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
維多利亞·贝克漢
请修复台湾正体模式下错误转换:「維多利亞·贝克漢」,正确转换应为「維多利亞·貝克漢」。出错页面:[[身体意象#概述第二段:“一些女明星如维多利亚·贝克汉标榜身材纤瘦,但媒体只集中于零号模特儿现象对年轻女性的影响。”]]。其他说明:原始碼「維多利亞·碧咸」在台灣正體下會自動轉換為「維多利亞·贝克漢」[1],但此「贝」是簡體的貝。—1.165.121.53(留言) 2015年7月2日 (四) 06:36 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
腌制
请修复繁体模式下错误转换:「腌制」,正确转换应为「醃製」。其他说明:站內搜尋「腌制」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月3日 (五) 14:23 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干姐妹
请修复繁体模式下错误转换:「干姐妹」,正确转换应为「乾姐妹」。其他说明:站內搜尋「干姐妹」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月3日 (五) 14:27 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
市裡
请修复繁体(zh-hant&zh-tw)模式下错误转换:「市裡」,正确转换应为「市里」。其他说明:取消其轉換,「市里」是長度單位。可以考慮將「城市裡」/「城市裏」/「城市里」、「都市裡」/「都市裏」/「都市里」、「鬧市裡」/「鬧市裏」/「闹市里」一併加入轉換表,避免出錯。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月4日 (六) 06:45 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
市裏
请修复港澳繁体(zh-hk&zh-mo)模式下错误转换:「市裏」,正确转换应为「市里」。其他说明:同「市裡」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月4日 (六) 06:47 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
咸豬手
请修复繁体模式下错误转换:「咸豬手」,正确转换应为「鹹豬手」。其他说明:站內搜尋「咸猪手」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月4日 (六) 14:04 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
穀雨林
请修复繁体模式下错误转换:「穀雨林」,正确转换应为「谷雨林」。其他说明:山谷雨林、溝谷雨林。站內搜尋「谷雨林」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月7日 (二) 04:22 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
曼穀雨季
请修复繁体模式下错误转换:「曼穀雨季」,正确转换应为「曼谷雨季」。其他说明:站內搜尋「谷雨季」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月7日 (二) 04:46 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干這些
请修复繁体模式下错误转换:「干這些」,正确转换应为「幹這些」。其他说明:站內搜尋「干这些」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月8日 (三) 05:10 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干那些
请修复繁体模式下错误转换:「干那些」,正确转换应为「幹那些」。其他说明:站內搜尋「干那些」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月8日 (三) 05:12 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干這個
请修复繁体模式下错误转换:「干這個」,正确转换应为「幹這個」。其他说明:站內搜尋「干这个」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月8日 (三) 05:15 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
直立著
请修复简体、zh-hk、zh-mo模式下错误转换:「直立著」,正确转换应为「直立着」。出错页面:69式。—578985s(留言) 2015年7月12日 (日) 08:48 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
着称
请修复大陆简体模式下错误转换:「着称」,正确转换应为「著称」。出错页面:Linode。其他说明:例:(使用简体中文书写)这个班级一向以学习成绩出色著称。在转换时除非转换为台湾正体或不转换,否则都会转换成“着称”—Techyan(留言) 2015年7月13日 (一) 04:13 (UTC)
定著
⇒定着
,定-{}-著
⇒定著
——凝(✉) 2015年7月13日 (一) 05:45 (UTC)- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
風刮
请修复繁体模式下错误转换:「風刮」,正确转换应为「風颳」。其他说明:站內搜尋「风刮」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月13日 (一) 10:00 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
刮大風
请修复繁体模式下错误转换:「刮大風」,正确转换应为「颳大風」。其他说明:站內搜尋「刮大风」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月13日 (一) 10:05 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
刮颱風
请修复繁体模式下错误转换:「刮颱風」,正确转换应为「颳颱風」。其他说明:站內搜尋「刮台风」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月13日 (一) 10:08 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
干仗
请修复繁体模式下错误转换:「干仗」,正确转换应为「幹仗」。其他说明:意為「打仗」。站內搜尋「干仗」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 04:50 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
屍佼
请修复繁体模式下错误转换:「屍佼」,正确转换应为「尸佼」。其他说明:人名。站內搜尋「尸佼」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 05:21 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
屍子
请修复繁体模式下错误转换:「屍子」,正确转换应为「尸子」。其他说明:中國古代書籍,由尸佼所撰。站內搜尋「尸子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 05:24 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
用于
请修复繁体模式下错误转换:「用于」,正确转换应为「用於」。出错页面:进位制。其他说明:错误转换在三进位那边。—阿钧※有事请留言 2015年7月14日 (二) 09:53 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
處于
请修复繁体模式下错误转换:「處于」,正确转换应为「處於」。出错页面:飞行模式。其他说明:錯誤轉換在圖片描述文字—阿钧※有事请留言 2015年7月14日 (二) 09:54 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
髮指令
请修复繁体模式下错误转换:「髮指令」,正确转换应为「發指令」。其他说明:站內搜尋「发指令」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 17:14 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
髮指示
请修复繁体模式下错误转换:「髮指示」,正确转换应为「發指示」。其他说明:站內搜尋「发指示」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月14日 (二) 17:22 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
鬆鬆
请修复繁体模式下错误转换:「鬆鬆」,正确转换应为「松松」。出错页面:Category:久松松平氏。其他说明:建議用「松松地」->「鬆鬆地」及「轻轻松松」->「輕輕鬆鬆」代替。—Hang9417(留言) 2015年7月15日 (三) 15:55 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
莫希幹人
请修复繁体模式下错误转换:「莫希幹人」,正确转换应为「莫希干人」。出错页面:莫希干人。—凝(✉) 2015年6月29日 (一) 13:17 (UTC)
- 莫希要打人了 233333… 囧rz... -- By LNDDYL.(留言) 2015年6月30日 (二) 02:57 (UTC)
- “莫西干”、“莫西干语”、“莫希干”、“莫希干语”的转换都没问题……😂——凝(✉) 2015年6月30日 (二) 15:56 (UTC)
- 已修复于Update 2015-6(Gerrit:225002),请耐心等待服务器下周更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月16日 (四) 04:10 (UTC)
- @Chiefwei、MStargazer:确定是“莫希干”而不是“莫希幹”?我记得地球上有一个地方称作“巴爾幹半島”。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月17日 (五) 07:54 (UTC)
- 确定。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月17日 (五) 07:59 (UTC)
- @Chiefwei、MStargazer:确定是“莫希干”而不是“莫希幹”?我记得地球上有一个地方称作“巴爾幹半島”。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月17日 (五) 07:54 (UTC)
羅馬不思議
请修复台湾正体模式下错误转换:「羅馬不思議」,正确转换应为「羅馬假期」。出错页面:AFI百年百大爱情电影。其他说明:《羅馬不思議》(When in Rome)應為2010年的電影,而《羅馬假期》(Roman Holiday)為1953年的電影。—114.37.177.22(留言) 2015年7月17日 (五) 19:31 (UTC)
- 已修复,公共转换组导致的问题。(相关修改)——凝(✉) 2015年7月18日 (六) 13:32 (UTC)
伍德慾謀鎮
请修复台湾正体模式下错误转换:「伍德慾謀鎮」,正确转换应为「伍德斯托克镇」。出错页面:今天暂时停止。其他说明:香港繁體與澳門繁體也有問題—140.112.54.158(留言) 2015年7月26日 (日) 03:42 (UTC)
- 已修复,公共转换组电影译名导致的问题,已修复。(相关修改)——凝(✉) 2015年7月26日 (日) 05:58 (UTC)
叶韻芳
请修复繁体模式下错误转换:「叶韻芳」,正确转换应为「葉韻芳」。出错页面:爸爸闭翳。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月23日 (四) 03:03 (UTC)
叶韻蘭 叶韻蒨
请修复繁体模式下错误转换:「叶韻蘭 叶韻蒨」,正确转换应为「葉韻蘭 葉韻蒨」。出错页面:叶叔眉。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月23日 (四) 03:05 (UTC)
小吃麵臨
请修复繁体模式下错误转换:「小吃麵臨」,正确转换应为「小吃面臨」。出错页面:天津市。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月25日 (六) 08:04 (UTC)
- 只在一个页面出现问题,已手工修复。--Mewaqua(留言) 2015年7月28日 (二) 09:10 (UTC)