讨论:马来亚联邦
外观
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
关于马来联邦、马来亚联邦及马来亚联合邦之名称
[编辑]由于已经不是第一次有人把这三者的名称混淆,所以特别在此提出讨论:
- “马来”译自英语“Malay”一词,与马来语的“Melayu”相对应,是民族名,“马来人”在英语还是“Malay”或“Malays”(复数),“马来人的”也是“Malay”。
- “马来亚”译自英语“Malaya”,与马来语“Tanah Melayu”相对应,指马来半岛,尤指马来人聚集的半岛南部,是地域名,“马来亚的”、“马来亚人”的英语则变格为“Malayan”,如马来亚银行(Maybank)的旧英文名就是(Malayan Bank)。
- “马来联邦”是由雪兰莪、霹雳、森美兰及彭亨马来王朝所组成,所以才有这个名称,之所以不称做“马来亚”是因为这个联邦并未概括整个马来亚。
- “马来亚联邦”(英语:Malayan Union,马来文也用“Malayan Union”,因为马来人不承认马来亚联邦,所以没有给它制定相应译名)之所以称作“马来亚”是因为它已经概括了整个英属马来亚,只有北大年王朝的故土还在泰国的统治之下。
- “马来亚联合邦”的成员州属和马来亚联邦一样,不同的是宪法、政制、公民权、君主权限不同,在英语以“Federation of Malaya”来与“Malayan Union”区分,在马来文则称作“Persekutuan Tanah Melayu”,在华语,由于之前已译作“马来亚联邦”,所以这次就以“马来亚联合邦”的译名做区分。
- 后来,马来西亚成立之后,英文依然用“Federation”、马来文用“Persekutuan”,因为名称已经变为“马来西亚”,在华语已经不必在“联邦”一词上作区分,所以就使用通用的“联邦”一词,而不再用“联合邦”这一特别词汇。—以上未签名的留言由白布飘扬(对话|贡献)于2008年6月3日 (二) 22:44加入。