讨论:美国铁路运输
外观
名词翻译讨论
[编辑]因为本文中出现了大量的人名、地名,本主题讨论这些名称应该如何翻译才更准确。所有关于名称翻译的讨论,请在本主题内添加。
关于“Cascade Tunnel”,“级联隧道”和“喀斯喀特隧道” 题头中,关于美国铁路的最长隧道,英文原文为“Cascade Tunnel”,最初翻译为“级联隧道”,是由单词“Cascade”意译而来。但实际上该隧道之所以被称为“Cascade Tunnel”,是因为它穿越了“Cascade Range”,中文名为“喀斯喀特山脉”。因此,该隧道应当跟随该山脉的名字,统一翻译成“喀斯喀特隧道”。 Xiaw(留言) 2019年2月25日 (一) 04:17 (UTC)Xiaw