讨论:港式英语
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
有假资料?
[编辑]在任何位置最下方好像有一则假的资料... Vincent Pun 2007年6月11日 (一) 16:19 (UTC)
条目风格问题
[编辑]无可否认,这篇多多少少反映了部分港人的英语水平,亦说中了不少港人应用英语的陋习,例如懒音、不求甚解、得过且过。只不过,这篇"港式英语"看似是讽刺小品,而非百科全书的条目。
- 认同,这篇文章并不符合维基风格。(另外,留言时请留名)。--Yau 21:34 2006年11月20日 (UTC)
- 你看条目被你改得不知所谓的。什么叫“加入地方色彩”?地方色彩是什么颜色,蓝色还是红色?就是因为像你这样西化伪学者不学好汉字,只懂得胡乱堆砌词组作洋八股,故作高深,现在的中文才被毁得如此不堪,徒剩汉字的躯壳。--218.102.23.128 14:23 2007年1月25日 (UTC)
不要把言之无物,假中立真掩饰的垃圾引子放上来。--137.189.4.1 01:31 2007年3月20日 (UTC)
does the author know in some regions of england TH is pronounced as f?three is not 'three' but 'free'? words like 'what' or 'that' sound like cantonese that use a glottal stop? my ANGLAIS is so good but i think the writer should study more and look wider. hongkong english may be not 'CORRECT' but never think it is that bad....。--220.29.214.170 11:30 在2007年11月3日 (UTC)
Agree with you. Few people in Hong Kong know what RP is, and it's even more difficult to get someone who knows th-fronting and t-glottalization to edit this article. (Although I know) And "words like 'what' or 'that' sound like Cantonese that use a glottal stop?" is incorrect, we don't replace p t &k with a glottal stop. Sorry for my broken English.XD116.48.115.252 (留言) 2009年1月10日 (六) 14:06 (UTC)Squn
简介被删除掉
[编辑]没看到在这里有讨论, 请勿把存在已久的部分在内定的情况下就这样删掉吧... 上面那两段我也不管了, 通胜的部分是真实存在, 而且更是全篇文章中可以说是唯一有参考书籍的部分, 就是全篇唯一符合维基准则的部分. 这样也删掉, 那么麻烦整篇文章也加个来源请求. 神话的搜寻者 14:53 2007年3月28日 (UTC)
观点问题
[编辑]这篇文章仅从规范文法观点描写香港英语的发音特色,并未有就形成方式,语法,词𢑥,认受性等观点加以阐述。我认为这条目应参考新加坡英语条目,以描写语言学角度重写。就形式方法,普遍运用,认受性等方面,建议参考 Bolton, Kingsley (ed.) (2002) Hong Kong English: Autonomy and Creativity. 以作补充。关于香港英语语音部分,内容均自赖玉华(2003)转载,未有补充其他学者观点。赖玉华(2003)一书为教学书籍,宜加入语言学学者的相关研究(如 Bolton(2002) 内 Tony Hung 的文章)。 203.218.35.208 (留言) 2008年5月24日 (六) 12:11 (UTC)