讨论:大欺诈师
外观
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
条目命名讨论
[编辑]现有两个正式译名:
(&)建议移动条目至任一名称。个人希望全球播映的Netflix译名优先,但尊重条目创建者User:RedAstray的意愿。
@RedAstray:@影之诗:@Yh6987tla:@Modernmore:通知并邀请所有参与过编辑的编者参与讨论。谢谢。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月4日 (六) 16:15 (UTC)
- (&)建议:因为我主要语言是简体中文,所以比较偏向于中文代理发行商的译名。简体中文网络内使用中文代理商命名的比较多,例如豆瓣。谷歌搜索《GREAT PRETENDER 顶级欺诈师》,大部分搜索结果也是大欺诈师,不知道繁体和其他地区搜索结果会不会不同。--RedAstray(留言) 2020年7月4日 (六) 18:56 (UTC)
- (:)回应:根据Wikipedia:命名常规 (日本动漫游戏条目),正式译名优先(新作品没有通用译名),所以我认为只能两个译名选一个(即是一定要加个GREAT PRETENDER上去)。我觉得条目创建者你选好就可以移动了。另外,Netflix也是中文代理发行商啊XD。再另外,关于“谷歌搜寻《GREAT PRETENDER 顶级欺诈师》”这点,我的观察跟你一样。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月4日 (六) 19:18 (UTC)
- (:)回应:我觉得对应地区用对应的代理名字转换就足够了,,条目时用哪个名字遵循先到先得原则就是了。用官方代理确定的名字,我没有意见。影之诗 2020年7月5日 (日) 03:53 (UTC)
建议改名:“大欺诈师”→“大欺诈师 GREAT PRETENDER”
[编辑]“大欺诈师” → “大欺诈师 GREAT PRETENDER”:经过讨论后决定将条目移动至官方代理商确定的译名,即加上英文部分。目标条目已存在并且是重定向至本条目--RedAstray(留言) 2020年7月6日 (一) 02:40 (UTC)
- (-)倾向反对。ZHWP 作为中文百科,应当使用中文标题。
- 维基百科:命名常规#使用中文也有说:
“ | 至于个别专题下之条目之命名,如有对应子方针,则应以该子方针指引之规则为优先。 | ” |
——维基百科:命名常规#使用中文 |
- 参考右侧图片,可见通用译名的等级是最高的。加上英文后较长,不便查看,通常在日常谈话中一般也不会这样做吧。建议保持原名。
- 本人并不十分熟悉ACG相关主题,建议仅供参考。--🍀 CLOVER YAN (^_^) (回复请ping我) 2020年7月7日 (二) 03:12 (UTC)
- @Clover Yan:ACG条目容许非中文命名,早有共识且行之已久。详见WP:ACGNAME。
- “容许非中文命名的例外情况:如正式译名使用或包含原名英文,条目名称可根据命名常规的原文常用规则沿用原名。”
- 通用译名多指流通一段时间的译名,不适用于新作品。
- “通用译名(常用译名):该作品在某地或更多地方经常使用或普遍使用的中文译名。其通用程度可以使用译名的书籍册数、出版量等来验证,并须遵守。”
- “此情况常见于先在网络流行一段时间的作品,导致字幕组等非正式译名较官方和正式译名通用。”-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月7日 (二) 03:43 (UTC)
- 还有“Great Pretender”也是很“通用”的“译名”。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月7日 (二) 03:50 (UTC)
- (:)回应:@Hijk910:是本人考虑不周全了。
- 但本人认为应当仅使用一种名称,如仅使用“大欺诈师”或“GREAT PRETENDER”作为主条目标题似乎更好。--🍀 CLOVER YAN (^_^) (回复请ping我) 2020年7月7日 (二) 03:52 (UTC)
- @Clover Yan:ACG条目容许非中文命名,早有共识且行之已久。详见WP:ACGNAME。
- 为何一定要把英文也写上去,还是各位也觉得同样都有中英文的黑镜、秘密森林还有纸房子都有这方面的必要? --无心*插柳*柳橙汁 2020年8月31日 (一) 16:38 (UTC)