讨论:全印度尼西亚羽毛球协会
外观
条目名称
[编辑]Seluruh Indonesia 意即“全印度尼西亚”。例如《东南亚戏剧概观》将Badan Kontak Ketoprak Seluruh Indonesia 译为“全印度尼西亚”克托帕拉剧团组织,《杭州日报》将 Sentral Organisasi Buruh Seluruh Indonesia 译为“全印度尼西亚”中央职工会(https://read01.com/zh-tw/jjDeDLG.html#.Xer7cugzY2w)。印尼幅员广大,涵盖数千个岛屿及许许多多的族群,使用“全”字有其地理、历史、文化的背景因素,视之为“多余”并不合宜。--Kolyma(留言) 2019年12月7日 (六) 02:33 (UTC)
- 借询问,印度尼西亚全国羽毛球锦标赛命名也需要照此作法吗?-- 春去秋来,何见冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 04:58 (UTC)
- @Kolyma:我没特别注意原文名称就直接移动了,因为近期U:MyBWF又在大量创建条目且都给奇怪的名称,刚好又都与印尼羽协有关,以为这个条目也是他建立的就一起改了,真抱歉...-- 春去秋来,何见冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 16:29 (UTC)
- 没事。该赛事条目开头引用英文名称并不合宜,因为印尼人是用印尼文,而非英文。在 Google 搜索了一下该赛事的报导,此报导所附应为2019年赛事海报,标题为“Gubernur Sumatera Selantan: Kejuraan Nasional PBSI 2019”,意为“南苏门答腊州长: 2019年 PBSI 国家锦标赛”。赛事名称本身并没有“全印尼”的字眼,协会名称也用缩写,此与日本的类似赛事名称作法不同,我觉得不必比拟。--Kolyma(留言) 2019年12月8日 (日) 04:58 (UTC)--Kolyma(留言) 2019年12月8日 (日) 13:13 (UTC)
- @Kolyma:我没特别注意原文名称就直接移动了,因为近期U:MyBWF又在大量创建条目且都给奇怪的名称,刚好又都与印尼羽协有关,以为这个条目也是他建立的就一起改了,真抱歉...-- 春去秋来,何见冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 16:29 (UTC)