跳转到内容

德西德里乌斯·伊拉斯谟

维基百科,自由的百科全书
(重定向自Erasmus
1523年的伊拉斯谟,小汉斯·霍尔拜因的作品

伊拉斯谟,全名德西德里乌斯·伊拉斯谟·罗特罗达穆斯Desiderius Erasmus Roterodamus;1466年10月28日—1536年7月12日),也译作伊拉斯姆斯埃拉斯默斯艾拉思姆斯伊拉斯莫斯,史学界通称鹿特丹的伊拉斯谟(Erasmus von Rotterdam),是文艺复兴时期尼德兰(今荷兰比利时)的人文主义思想家神学家天主教神父,为北方文艺复兴的代表人物。伊拉斯谟是一个用纯拉丁语写作的古典学者,并曾撰文尖锐地批评罗马天主教会的骄奢腐败,引发了欧洲各地教会呼吁变革的声浪。尽管如此,在宗教改革运动爆发后并未支持改革派,同时对于天主教会内的“动乱”感到自责,甚至因此婉拒了教皇国授予的枢机职位。

伊拉斯谟在《论死亡之准备》(Treatise on Preparation For Death)一文中表达了自己的宗教观,他认为永生的保证不来自于教堂中的圣礼和仪式,而仅在于对基督赎罪的信念。他被视为文艺复兴时期最重要的人道主义者之一,终其一生都在为保卫天主教的福音传播构思而奋斗。

伊拉斯谟整理翻译了《圣经·新约全书》新拉丁文版和希腊文版。他创作的作品有《愚人颂》、《基督教骑士手册英语Handbook of a Christian Knight》、《论儿童的教养》等等。他在2004年票选最伟大的荷兰人当中,排名第五,次于排名第四的雷文虎克

生平介绍

[编辑]

童年

[编辑]

伊拉斯谟原名海尔特·海尔茨(荷兰语Geert Geerts,亦作Gerhard Gerhards、Gerrit Gerritsz),坊间盛传他出生于荷兰鹿特丹,但最近有研究显示其真实出生地在豪达。尽管他的名号与鹿特丹密切相关,事实上他一生仅在该城市生活了四年。

关于伊拉斯谟的家庭出身,后人只能从他著作中的只言片语拼凑:他的父亲是一位牧师,使用的化名为Roger Gerard。母亲则是位医生的女儿,名Margaret。几乎可以肯定伊拉斯谟是一个私生子,并有一位兄长。尽管作为私生子出世,他的幼年仍然受到父母亲自照料,直至1483年暴发的鼠疫中双亲相继死去为止。

求学时期

[编辑]

在双亲过世后,伊拉斯谟与兄长被送入圣奥古斯丁修道会中,少年时代的伊拉斯谟在修道院和半修道院式的学校里受到了当时最好的教育。有研究发现,伊拉斯谟曾在1487年深深迷上过一位被他称为“我灵魂之另一半”的男青年,名叫Servatius Rogerus。他曾对男青年写道:“我曾痛苦而不懈地追求过你。”[1]

1492年,25岁的伊拉斯谟成为被授予神父之职,并且正式宣誓成为修士。但在之后的日子里他并未认真投身神职工作,反而将僧院制度作为了他批判教会统治中的主要抨击目标。在他从事神职工作后不久,就得到了一个离开修道院的机会。基于他精湛的拉丁语水平和闻名的作家身份,他被邀请担任康布雷采邑主教贝亨的亨利德语Heinrich von Glymes und Berghes的秘书。

1495年,在主教许可下,伊拉斯谟前往巴黎大学攻读神学博士学位,学习传统的经院哲学。当时的巴黎虽仍是传授苏格拉底思想学说的中心,但同时已被意大利的文艺复兴思想所影响。读博士时期(1495-1499)的伊拉斯谟选择外宿,避免教会束缚他的思想自由及文学表达。精通拉丁文的他以兼任孩童家教来赚取生活费,在巴黎与英格兰都非常活跃。他多次旅居剑桥大学王后学院的时间里,伊拉斯谟除了亲身拜访外,也以通信的形式和当时的英国思想家们过从甚密,包括约翰·科利特托马斯·莫尔托马斯·林纳克以及威廉·格罗辛等人。

著作

[编辑]

在伊拉斯谟的许多著作里,以针贬当代宗教界问题的《愚人颂》最受瞩目。他长期在欧洲各地旅行,尤其是在英格兰和在意大利期间,他发展了以基督为中心思想的人文主义思想。即使他的思想是十分接近路德,他却从不愿意成为新教徒或者是鼓励教廷改革的,更别说是在教会里分旁派系。自始至终,他都是十分忠诚于他心中所笃定的平静和和谐。

除亲自撰写的作品外,由他担任主编的希腊文新约圣经亦被视为最重要的成就之一,该版本后来被马丁·路德译为德文,成为新教势力圈内第一本流行的圣经。然而伊拉斯谟在编撰此书时,为了抢在希梅内斯主教之先出版,并没有对经文做详细考据,只是将手头上的希腊文手卷进行排序,如有矛盾便选出文笔最流畅的版本。而由于他找不到启示录的最后一部分,因此便从拉丁文版本的武加大圣经中倒译出来。[2][需要完整来源]

小汉斯·霍尔拜因给伊拉斯谟所作的画像

教育学说内涵

[编辑]

伊拉斯莫反对当时人文主义的末流─形式主义(西塞洛主义,文字主义 、文法主义),认为他们这种只重文字之美而不重实际,重表面不重实际,只是流于形式而已。这影响了16世纪的唯实论的产生(反形式主义),而人文理念也影响了他的教学方式,并对之后欧洲教育界的发展促成变革,列举如下:

1. 反对体罚

伊拉斯谟认为教育应该是配合本性的发展并应及早施行,主张儿童教育应始于胎教。并应当使用提升学生兴趣的方式来教学而非妄加处罚,“教育不应强迫,只应辅导”、“人不是生就的,而是造就的”是他的教育理念。

2. 推崇西方传统的博雅教育

伊拉斯谟以上层社会子弟的全体为授课对象,没有性别上的轩轾,授课内容以人文教育内容为主。以博雅学科为核心,他在课程中另外添加了包含古典语文、文法、文学、历史、天文、地理、农学、科学、自然及军事科学等不少新知识。学生应该广泛的涉猎西方古典名著,领略西方哲人的伟大思想。教育不是仅仅是为个人的发展,教育也是为社会的进步而施行。“你们的孩子,不仅是为了你们自己也要为你们的国家;不只是为你们的国家而也是要为神尽其义务。”

3. 重视师资培育

他认为师资的专业培训必须加强,以提升学校教育的素质,而培训师资乃是社会大众的责任。

4. 重视儿童教育

对于幼童的教育方针,他认为必须顾及三个层次,分别为:

“本性”(自然)是儿童的天赋,亦是教育上的资源。

“训练”授与技巧、应用所学。

“实习”(练习)借由活动来强化本性及训练所形成的能力

上述概念与现今幼儿教育强调的尊重个别差异,重视多元智能发展的理念有许多相似之处。

宗教改革时的态度

[编辑]

伊拉斯谟和宗教改革家马丁路德曾在同一个平信徒修院(Brethren of Common Life)和同一个修会制度(Augustinian Monastery)下修道,深受伊拉斯谟文章影响的路德对其相当钦佩、并渴望与伊拉斯谟结交。然而后来两人由于对自身性格、宗教理念的不同开始交恶、分道扬镳。此后伊拉斯谟公开指责马丁路德的文章为野蛮的书,马丁·路德则发表了《论意志之束缚英语On the Bondage of the Will》一文进行反驳。

伊拉斯谟虽然他对于当时教会的腐败感到不以为然,仍然选择偏向中立的言论,言论批评风格属于点到为止,而这一点与马丁路德的精辟讽刺手法大相径庭。愚人颂也就是在这个社会背景下产出的针砭教会腐败的文学作品。

霍尔拜因用银尖笔和粉笔对伊拉斯谟双手的写生,大约成画于1523年,(卢浮宫藏)

参考文献

[编辑]
  1. ^ Stevens, Forrest Tyler. Erasmus's "Tigress": The Language of Friendship, Pleasure, and the Renaissance Letter. Queering The Renaissance. Duke University Press 1994.
  2. ^ 《新约鉴证学》

延伸阅读

[编辑]
  • Gulik, Egbertus van. Erasmus and His Books (Toronto: University of Toronto Press, 2018).
  • McDonald, Grantley. Biblical Criticism in Early Modern Europe: Erasmus, the Johannine Comma, and Trinitarian Debate (Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2016)
  • Christ-von Wedel, Christine. Erasmus of Rotterdam: Advocate of a New Christianity (Toronto: University of Toronto Press, 2013)
  • Bietenholz, Peter G. Encounters with a Radical Erasmus. Erasmus' Work as a Source of Radical Thought in Early Modern Europe (Toronto: University of Toronto Press, 2009)
  • Dodds, Gregory D. Exploiting Erasmus: The Erasmian Legacy and Religious Change in Early Modern England (Toronto: University of Toronto Press, 2009)
  • Emerton, Ephraim. Desiderius Erasmus of Rotterdam. New York: G.P. Putnam's Sons. 1899 [2011-04-18]. OCLC 312661. Desiderius Erasmus of Rotterdam. 
  • Furey, Constance M. Erasmus, Contarini, and the Religious Republic of Letters. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2006.
  • Huizinga, Johan. Erasmus and the Age of Reformation, with a Selection from the Letters of Erasmus, in series, Harper Torchbacks, and also in The Cloister Library. New York: Harper & Row, 1957. xiv, 266 pp.
  • Quinones, Ricardo J. Erasmus and Voltaire: Why They Still Matter (University of Toronto Press; 2010) 240 pp. Draws parallels between the two thinkers as voices of moderation with relevance today.
  • Swan, Jesse G. "Erasmus, Calin, Reading and Living," in: Cahier Calin: Makers of the Middle Ages. Essays in Honor of William Calin页面存档备份,存于互联网档案馆, ed. Richard Utz and Elizabeth Emery (Kalamazoo, MI: Studies in Medievalism, 2011), pp. 5–7.
  • Winters, Adam. Erasmus' Doctrine of Free Will. Jackson, TN: Union University Press, 2005.
  • Zweig, Stefan Erasmus of Rotterdam. Translated by Eden and Cedar Paul. (Garden City Publishing Co., Inc; 1937)
  • The Acrostic Study Bible. St. Louis: Gateway International Publishing. 2011. (原始内容存档于4 December 2012).  The first modern Parallel Greek New Testament, using Erasmus's 1522 edition (used by Tyndale and the King James writers).
  • Garcia-Villoslada, Ricardo. 'Loyola y Erasmo, Taurus Ediciones, Madrid, Spain, 1965.
  • Lorenzo Cortesi, Esortazione alla filosofia. La Paraclesis di Erasmo da Rotterdam, Ravenna, SBC Edizioni, 2012, ISBN 978-88-6347-271-4
  • Pep Mayolas, Erasme i la construcció catalana d'Espanya, Barcelona, Llibres de l'Índex, 2014
  • Payne, John B., Erasmus, His Theology of the Sacraments, Research in Theology 1970

一次文献

[编辑]
  • Collected Works of Erasmus (U of Toronto Press, 1974–2011). 78 volumes published thus far; see U. Toronto Press, in English translation
  • The Correspondence of Erasmus (U of Toronto Press, 1975–2011), 14 volumes down to 1528 are published
  • Rabil, Albert. "Erasmus: Recent Critical Editions and Translations," Renaissance Quarterly 54#1 2001. Discusses both the Toronto translation and the entirely separate Latin edition published in Amsterdam since 1969 (online edition页面存档备份,存于互联网档案馆))

外部链接

[编辑]

参见

[编辑]