草稿:魏朴和
魏朴和 (Wiebke Denecke)是一位文学学者、作家和教授,现任麻省理工学院 (MIT)东亚文学教授和 SC Fang 中国语言和文化讲座教授。 [1]
魏氏的研究集中于中国、日本、韩国和希腊罗马世界的古典文学和哲学传统,研究范围包括早期思想传统、哲学、说服、修辞、诗歌、诗学、宫廷文化、前现代世界的比较研究以及世界文学。 [2]其著作有The Dynamics of Masters Literature and Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons 和 Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons. 在徐心眉和唐立的资助下,她与牛津大学出版社合作创办了隋唐中国古典文学图书馆,并担任创刊主编。此外,她还担任The Norton Anthology of World Literature 和The Norton Anthology of Western Literature 的编辑,并与桥本悟、张隆溪合作编辑了East Asian Comparative Literature and Culture。 [3]
多年来, 魏氏以多元文化和跨文化的角度研究传统文学,重新诠释了东亚传统的当代意义。
教育和早期职业生涯
[编辑]上大学之前,魏氏在哥廷根的Max-Planck-Gymnasium修习拉丁和希腊研究,并在巴黎获得法国法国业士文凭。她在德国、挪威、大连、台北、东京、首尔和波士顿接受了汉学、日本研究、韩国研究、哲学和科学史的学术培训。她在哥廷根大学开始了她的学术之旅,并于 1994 年获得汉学、哲学和医学史学士学位,同时完成医学执照考试。 [4] 1991年至1996年,她就读医学院并接受医生培训,同时攻读汉学、哲学、医学史和日本学硕士学位。她于 1998 年获得哥廷根大学文学硕士学位, [5]并于 2004 年在哈佛大学获得东亚语言与文明博士学位。魏氏曾是德国学术奖学金基金会的研究员,并在本科和博士学习期间获得奖学金。 [6]
职业
[编辑]完成学业后,魏氏成为哥伦比亚大学人文学科研究员。随后,她于 2006 年至 2010 年担任哥伦比亚大学巴纳德学院中国文学和日本文学助理教授[4] ,随后于 2010 年至 2019 年担任波士顿大学中国文学、日本文学和比较文学助理教授和副教授[7] ,并于 2019 年晋升为教授。在此期间,她与 Sunil Sharma 共同创立了波士顿大学的前现代世界比较研究计划。自 2021 年起,她担任麻省理工学院人文、艺术与社会科学学院东亚文学教授, [8]自 2023 年起,她担任 SC Fang 中国语言和文化讲座教授。 [9]
魏氏曾担任the Institute for World Literature的顾问委员会成员,并于 2013 年至 2016 年担任 the International Comparative Literature Association 执行委员会成员。 [10]自 2019 年起,她担任the European Science Foundation's College 的评审专家和柏林Cluster of Excellence 的 "Temporal Communities: Doing Literature in a Global Perspective" 国际顾问委员会成员。 [11]现在, 她主要领导麻省理工学院的 the Comparative Global Humanities Initiative. [12]
魏氏著有The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi ,研究了早期中国的“经典文本”,即西方所称的中国哲学。她认为,认真对待中国本土将这些文本归类为大师文学的做法,将为中国思想和西方哲学带来新的理解。欧洲研究所的拉Ralph Weber 对此书大加赞赏,他指出“魏氏的观点带有个人的笔触, 非一般以学术竞技为目的的文章。”他还称赞了她的个人的笔触背后隐藏着一个目的,就是要重塑学科界限和分类法。 [13]她的第二本书Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons 比较了早期日本和罗马作家如何参考中国和希腊的作品来发展他们的文学传统。Alexander Beecroft 在《亚洲研究杂志》称赞了这本书,道:“要评论魏氏对最近古典世界文学的贡献, 都必须首先赞扬这本书对跨文化研究的独特和开创性。” [14]
魏氏与他人合编了《牛津中国古典文学手册》和三卷日本文学史修订本 A New History of Japanese "Letterature" (日本“文”学史)。第三卷是中、日、韩比较文学史。此外,她还担任A Companion to World Literature 的编辑,该书收录了学者们关于关键文学主题的论文。自 2008 年起,她一直担任 Norton Anthology of World Literature 编辑团队的成员,该选集精选了文学作品。2024 年,该书以电子书形式发行,并附有视听材料。 [15] [16]
魏氏是The Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature 的创刊主编,该书是一套双语翻译丛书,向当代读者呈现东亚汉字世界三千年的古典文学。 [17] [14]
研究
[编辑]2006 年发表的文章 Translation: From Chinese Philosophy to Chinese What? 和随后出版的The Dynamics of Masters Literature 一书中,魏氏警告不要将西方术语强加于早期中国“哲学”的文本上, 即孔子、孟子或老子等早期中国经典。她依据中国传统对这些文本的分类,提出了“大师文学”或“大师文本”一词。 [18]
魏氏最为著名的研究领域是日本的双语文学,即日本古典日语和汉语文学的产生,汉语作为连接东亚的国际性语言,堪比欧洲中世纪的拉丁语。她的大部分研究都凸显了日本对中国文化的独特适应,揭示了早期日本诗人和编者如何与中国文学传统交流,并建立自己独特的文学身份。为了批评对互文性过于字面化的理解——文学评论家用来解释文本间影响的主要范式——她创造了前现代中国和日本诗歌中的 intertopicality 概念,表明固定主题比特定文本的准确引用更重要,并展示了十世纪日本“主题诗”如何从引用演变为对主题短语的创造性改编。 [19]在 "Worlds without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts" 一文中,她提出与古典学家 Eric A. Havelock 的字母胜利论相反的观点,汉字比字母文字具有明显的优势。她还建议,在翻译研究中更深入地关注文字,可以揭示不同文学传统(如早期日本文学和拉丁文学)演变过程中的显著差异。 [20]在The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature, 魏氏所撰写的章节Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere 中,她从传播渠道、文化挪用策略以及文学文化基础(如图书流通、选集、体裁等级、白话文和女性写作)的视角,探讨了中国、韩国、日本和越南之间独特的文学和文化互动。 [21]
自 2021 年起,魏氏领导了麻省理工学院比较全球人文学科计划。 [22] 2024 年春季,她以宣言形式在 History of Humanities 学刊的特刊上发表了题为 "Shared Pasts for Shared Futures: Prototyping a Comparative Global Humanities"的文章。 [23]
参考书目
[编辑]图书
[编辑]- The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi (2011) ISBN 978-0674056091
- Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons (2013) ISBN 978-0199971848
- The Norton Anthology of Western Literature (2014) ISBN 978-0393933642
- The Norton Anthology of Western Literature (2014) ISBN 978-0393933642
- The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature 1000 BCE-900CE (2017) ISBN 978-0190053185
- A Companion to World Literature (2020) ISBN 978-1118993187
- The Norton Anthology of World Literature 3rd, 4th, 5th editions (2012, 2018, 2023) ISBN 978-0393893090
- 日本“文”学史 [A New History of Japanese Letterature], edited with Kōno Kimiko, Shinkawa Tokio, and Jinno Hidenori (in Japanese). 3 vols. Bensei shuppan (2015-2019)3 卷対策出版 (2015-2019)
- Volume One: “文”の环境——“文学”以前 [The World of Letters: The Age Before Literature] (in Japanese) (530 pp.)
- Volume Two:“文”と人びと――継承と断绝 [Letterature and Its People: Continuities and Ruptures] (in Japanese) (560 pp.)
- Volume Three: “文”から“文学”へ――东アジアの文学を见直す [The Path from Letters to Literature: A Comparative History of East Asian Literatures] (Tokyo: Bensei shuppan) (in Japanese) (607 pp.)
- Shared Pasts for Shared Futures: Prototyping a Comparative Global Humanities. Special Issue co-edited with Alexander Forte and Tristan Brown. History of Humanities 9.1 (2024)
精选文章
[编辑]- Denecke, W. (2004). Chinese Antiquity and Court Spectacle in Early" Kanshi". The Journal of Japanese Studies, 97–122.
- Denecke, W. (2007). " Topic poetry is all ours": Poetic composition on Chinese lines in early Heian Japan. Harvard Journal of Asiatic Studies, 1-49.
- Denecke, W. (2014). Worlds without translation: Premodern East Asia and the power of character scripts. A Companion to Translation Studies, 204–216.
- Denecke, W., & Nguyen, N. (2017). Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere. Classical Chinese Literature (1000 bce–900 ce), 510.
- Denecke, W. (2021). Comparative global humanities now. Journal of World Literature, 6(4), 479–508.
参考
[编辑]- ^ Prof Wiebke Denecke selected as the S.C. Fang Professor in Chinese Language and Culture.
- ^ Prof Wiebke Denecke delivers this year's George Steiner Lecture: "World Literature, Premodern Comparisons and Global Cultural Memory in Action.
- ^ CFP: East Asian Comparative Literature and Culture Book Series.
- ^ 4.0 4.1 Bringing "cultural diplomacy" to the classics. 引用错误:带有name属性“sdaqq”的
<ref>
标签用不同内容定义了多次 - ^ MIT Open Learning: Measuring the impact of humanities on STEM-focused education with Prof Wiebke Denecke.
- ^ Series Editors - The Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature.
- ^ Wiebke Denecke (Boston University): Writing National Literary Histories in Transnational Times: What can We Learn from the First Century of Japanese Literary Historiography.
- ^ Wiebke Denecke.
- ^ Notes on Contributors - The University of Chicago Press Journals.
- ^ Election Procedures.
- ^ Prof. Dr. Wiebke Denecke.
- ^ Learning from Pasts, Shaping Futures.
- ^ Rezension von: DENECKE, Wiebke: The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi, Cambridge (Massachusetts) and London: Harvard University Press, 2010.
- ^ 14.0 14.1 Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons. 引用错误:带有name属性“soqcsaa”的
<ref>
标签用不同内容定义了多次 - ^ MLCL’s Wiebke Denecke publishes the new Norton Anthology of Western Literature.
- ^ A companion to world literature.
- ^ Oxford University Press is delighted to celebrate the publication of the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature.
- ^ Disciplines in Translation: From Chinese Philosophy to Chinese What?.
- ^ Topic Poetry Is All Ours: Poetic Composition on Chinese Lines in Early Heian Japan.
- ^ Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts.
- ^ Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere.
- ^ History of Humanities publishes a manifesto-style volume of the Comparative Global Humanities initiative at MIT, coedited by Wiebke Denecke, Alexander Forte, and Tristan Brown.
- ^ History of Humanities.