香格里拉
香格里拉(英语:Shangri-La)为一个虚构地名,最早出现在1933年英国小说家詹姆斯·希尔顿的小说《消失的地平线》中。这是一个小型村庄,神秘而和谐,位于昆仑山脉西方,被群山包围,由一个藏传佛教僧院统治。在小说中,这个村庄的居民,长生不老,过着快乐的生活。在这部小说出现后,这个名称被当成是世外桃源与乌托邦的同义词。
詹姆斯·希尔顿创造的这个故事,被认为可能源自于西藏香巴拉传说。
历史
[编辑]香格里拉是英国小说家詹姆斯·希尔顿于1933年发布的长篇小说《消失的地平线》中虚构的地名。书中描写香格里拉位于喜马拉雅山脉西端一个神秘祥和的山谷,当地的居民信奉藏传佛教。在西方文化中,香格里拉通常意指带有东方神秘色彩,为祥和的理想国度。
巴基斯坦北部巴控克什米尔靠近中华人民共和国边境的罕萨河谷被认为有可能是香格里拉的原型。希尔顿在发表《消失的地平线》前几年曾经到访那里。当地的环境与书中的描写相当吻合,也是希尔顿惟一到过、而自称是“香格里拉”的地方。从1922到1949年,美国植物学家约瑟夫·洛克(Joseph Rock)以云南省丽江市为基地,对中国西南地区考察,透过美国《国家地理》杂志发表了许多探险日记,对这一地区风土人情进行了详细的介绍。这些文章引起了西方世界对这一地区的很大兴趣;有人认为希尔顿也从洛克的文章中获得了很多素材。
此外,印控克什米尔拉达克、巴控克什米尔巴尔蒂斯坦(别称小西藏)、尼泊尔及不丹部分地区及中华人民共和国西藏、云南西北及川西等地方均自称为香格里拉。
在藏文化中,就有香巴拉的传说,据说也是人间乐土,可能也是希尔顿创造“香格里拉”的来源。
亦有学者认为“Shangri-La”一词来自于藏文中的“Zhang-ri-la”(藏语:ཞང་རི་ལ་),其中“Zhang”(藏语:ཞང་)是卫藏的一个地方,位于扎什伦布寺之北;“ri-la”(藏语:རི་ལ་)则是藏语“山口”的意思。[1]而香巴拉虽也是人间乐土,却是在遥远的北方。但也有认为Shangrila一词其实是源于伦敦唐人街的广东话:山旮旯,即山上与世隔绝之地。
流行文化
[编辑]近年,由于香格里拉概念的流行,中华人民共和国境内一些地区争相宣称为香格里拉的真正所在,其中包括云南丽江中甸、四川稻城亚丁以及西藏察隅、波密及林芝等。其中云南中甸“抢注”成功,中国国家民政部于2001年12月17日正式批准易名香格里拉县,从此中甸声名大噪。“香格里拉”这个名字含义与中甸县古城藏语地名“尼旺宗”一致,意思为“心中的日月”。[来源请求]
相关游戏作品
[编辑]参见
[编辑]参考资料
[编辑]- ^ 参见Chandra Das所著的《藏语-英语词典》