拉古伯利
阿爾貝·泰里安·德·拉古伯利 Albert Terrien de Lacouperie | |
---|---|
出生 | [1][2] 法國諾曼底勒阿弗爾安古維爾 | 1844年11月23日
逝世 | 1894年10月11日[3] 英國倫敦富勒姆[3] | (49歲)
科學生涯 | |
研究領域 | 東方研究,專攻語文學 |
阿爾貝·艾蒂安·讓-巴普蒂斯特·泰里安·德·拉古伯利(法語:Albert Étienne Jean-Baptiste Terrien de Lacouperie,1844年11月23日—1894年10月11日)[2][3],法國東方學家,專攻比較語言學,出版了許多關於早期亞洲和中東語言的書籍,最初用法語,後用英語。拉克伯里以對《易經》的研究而知名,以及他在1894年發表論文《古代中國文化西源考》中提出的「華夏起源於巴比倫」的理論。[1]
美國漢學家白牧之指出,拉古伯利「對春秋時期的看法十分準確:他在錢穆和歐文·拉鐵摩爾前半個世紀就已意識到,那時的『中國』領土上實際布滿了非華夏人的民族乃至國家」。白牧之總結說,「拉古伯利思想的整體趨勢仍在漢學及其相關科學中引發着『集體過敏反應』;直到現在,一些他提出的,得到不當處理的更大的問題,才被猶豫不決地重提出來」。[4]
早年生活與姓名
[編輯]有關拉古伯利的詳細傳記很少,一些報道是根據皇家亞洲學會的記錄和序言撰寫的。1844年11月份,[1][5][4]拉古伯利出生於諾曼底勒阿弗爾的安古維爾。他是康沃爾泰里安家族的後裔,該家族於17世紀英格蘭內戰期間移居法國,並在諾曼底獲得了拉古伯利家族的財產。一些書目在他的名字後面加上了「男爵」,[6]他似乎曾以阿爾貝·艾蒂安·讓-巴普蒂斯特·德·拉艾蒙奈·佩克索特·德·蓬塞爾,拉古伯利男爵(法語:Albert Étienne Jean-Baptiste Terrien de Lahaymonnais Peixotte de Poncel, Baron de La Couperie)的名義出版作品,[7][8]但並沒有其家族被封為貴族的記錄。其父親是一名商人,拉古伯利接受了商業教育。
職業生涯
[編輯]拉古伯利早年定居香港,很快就將注意力從商業轉向東方語言研究,他對漢語有了相當深入的了解。1867年,他出版了一本語文學著作《語言論:關於詞彙和語言的本質與研究的隨筆》(法語:Du Langage, Essai sur la Nature et l'Étude des Mots et des Langues,巴黎,8卷),引起了相當大的關注。不久之後,他被破解巴比倫銘文的進展以及漢字與早期阿卡德語象形文字之間的相似性所吸引。
對這兩種語言的比較語言學研究占據了他此後的絕大多數時間,並且他能表達出兩者早期的相似性。1879年,他前往倫敦,並當選為皇家亞洲學會會員,開始用英語進行寫作。1884年,他成為倫敦大學學院的東南亞語言語文學教授。
19世紀80年代,他還受僱於幾份短期合同,在大英博物館從事東亞錢幣收藏工作。1892年,他出版了《公元前7世紀至621年的中國錢幣目錄(包括大英博物館館藏)》。為此,法蘭西文學院授予他價值1500法國法郎的儒蓮獎,以表彰「與中國有關的最佳作品」。[9][10]
他人生的最後幾年的大部分時間花在了學習《易經》上。長期以來,這本書的意義對學者來說一直模糊不清。拉古伯利指出,這部作品的基礎是零碎的注釋,主要是詞彙的注釋,並提出這些詞彙與迦勒底的音節文字十分相似。1892年,他出版了解釋性論文《中國最古老的書》(倫敦,8卷)的第一部分,並於其中陳述了他對《易經》性質的理解,並翻譯了其中的段落。但是,這本著作最終沒能完成。
為了表彰他對東方學的貢獻,他獲得了魯汶天主教大學的文學博士學位。他還一度享受法國政府提供的一小筆養老金;在養老金被收回後,其朋友試圖從英國外交部為他爭取同等的養老金,但未能成功。他兩度被法蘭西文學院授予儒蓮獎,以表彰他對東方語文學的貢獻。
去世
[編輯]拉古伯利去世於倫敦富勒姆主教路136號,留下了未亡人。[3]
對拉古伯利理論的評價
[編輯]拉古伯利的翻譯及其中國文化西來論認為中國文明起源於美索不達米亞,這些理論給公眾留下了深刻印象,但旋即遭到了漢學家的批評和駁斥。理雅各(他翻譯的中國古典文學與拉古伯利的譯本同時出現,前者至今被認為是標準譯本)質疑拉古伯利的漢學能力,批評拉古伯利翻譯的《易經》說,只有「草率的無知」才會導致這些錯誤,其中包括沒有查閱基本參考資料《康熙字典》。當時的另外一名評論家將拉古伯利稱為「虛偽的神棍」。拉古伯利理論的最後衰落,則以萊頓大學漢學家施古德的抨擊為標誌。施古德及其後的東方學家堅持中國文明是獨立起源和發展的。特別的,這些學者指出,單音節的漢字無法對應到多音節的迦勒底詞彙;無論如何,亞述學的知識是「危險的、帶有不確定性的」,而且不太可信,無法得出這樣的結論;甚至無法確定巴比倫文明早於中華文明。[11]
拉古伯利對於干支循環起源於巴比倫的論述比之也沒有多大差距,因為這兩個系統在循環和功能上皆有不同:巴比倫的十進制系統被用於數到60,循環再次開始;而干支系統則是十天干和十二地支的結合。[12]
拉古伯利的思想收到了一些中國知識分子和民族主義者的關注,如劉師培(《攘書》)、章太炎(《訄書》)和黃節(《黃史》),以支持20世紀初的排滿理論(建立在赫伯特·斯賓塞及王夫之的《黃書》的基礎上)。[13]他的中華文化西來論大約同時傳入日本,學術界的反駁並未組織其成為一種流行的民粹主義觀念。[14]
關於台灣的神話文字的想法建立在其表述之上,儘管拉古伯利也指出信息質量不足。[15]
他對學術研究的更重要的貢獻是從中文資料的研究中確定了印度婆羅米文和佉盧文的古代名稱。[16]
作品
[編輯]除了上述作品外,拉古伯利還出版了下列著作:
- 《中國早期文明史》,倫敦,1880,8vo
- 《關於中國古代文字和文本的歷史》,倫敦,1882,8vo
- 《中國的9世紀的紙幣和所謂的皮質貨幣》,倫敦,1882,8vo
- 《撣族的搖籃》,倫敦,1885,8vo
- 《巴比倫和中國》,倫敦,1887,8vo
- 《居魯士將寫作引入印度了嗎?》,倫敦,1887,8vo
- 《中國人之前的中國語言》,倫敦,1887,8vo;法文版,巴黎,1888,8vo
- 《朝鮮的石人》,赫德福特,1887,8vo
- 《玉帝和早期在華佛教徒》,1887,8vo
- 《福爾摩沙筆記;手稿,語言和種族》,1887,8vo
- 《古巴比倫字符及其中文衍生詞》,倫敦,1888,8vo,互聯網檔案館鏈接
- 《滿洲的女真人》,1889,8vo
- 《古漢語的非單音節詞彙》,巴黎,1889,8vo
- The Onomastic Similarity of Nai Kwang-ti of China and Nakhunte of Susiana,倫敦,1890,8vo
- 《楔形文字銘文記載的安息帝國時期》,魯汶,1891,8vo
- 《佛教如何在公元前219年進入中國》,倫敦,1891?,8vo
- Mélanges: on the Ancient History of Glass and Coal and the Legend of Nü-Kwa's Coloured Stones in China,1891?,8vo
- 《關於近東的兩個未知時期,前330年和前251年》,1891,8vo
- 《中國的絲綢女神及其傳說》,倫敦,1891,8vo
- 《公元前七世紀至公元621年中國錢幣目錄》,雷金納德·斯圖爾特·普爾編輯,倫敦,1892,8vo
- 《中亞與東亞書寫的開端》,倫敦,1894,8vo
- 《公元前2300年至公元200年中國早期文明的西方起源》,倫敦
其中許多論文是從《皇家亞洲學會雜誌》及其他出版物轉載的。他還從1886年開始編輯了《巴比倫與東方記錄》。[3]
另見
[編輯]參考資料
[編輯]- ^ 1.0 1.1 1.2 M. Terrien de Lacouperie. Revue internationale de Sinologie (E. J. Brill). 1894, V: 428 (法語).
- ^ 2.0 2.1 Mnesys visualisation. recherche.archivesdepartementales76.net. [2025-01-15] (法語).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Carlyle, Edward Irving. Terrien De La Couperie, Albert Étienne Jean Baptiste. Lee, Sidney (編). Dictionary of National Biography 56. London: Smith, Elder & Co. 1898.
[Journal of the Royal Asiatic Soc. 1895, p. 214; Athenæum, 1894, ii. 531; Times, 15 October 1894.]
- ^ 4.0 4.1 Brooks, E. Bruce. Albert Terrien de Lacouperie. Sinologists (biography project). University of Massachusetts Amherst. 9 June 2004 [23 November 2010]. (原始內容存檔於15 January 2015).
- ^ Carlyle, Edward Irving; Ryan, Janette. Terrien De Lacouperie, Albert Étienne Jean Baptiste. 《牛津國家人物傳記大辭典》 線上版. 牛津大學出版社. 2005. doi:10.1093/ref:odnb/27143. 需要訂閱或英國公共圖書館會員資格
- ^ Hacker, Edward A.; Moore, Steve; Patsco, Lorraine. I Ching – An Annotated Bibliography. 2002: 12. ISBN 978-0-415-93969-0.
- ^ Subject Index of Modern Works Added to the Library of B.M. in Years 1880-1885 .... 1886: 180 (英語).
- ^ Desmet, Piet. La linguistique naturaliste en France (1867-1922): nature, origine et évolution du langage. Peeters Publishers. 1996: 26. ISBN 9789068318784 (法語).
- ^ Journal of the Royal Asiatic Society 1893 (July), p. 652.
- ^ Orders for SSEC Publications. www.dartmouth.edu. [2025-01-15] (英語).
- ^ Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage (Berkeley: University of California Press, 2002), 388–390. Girardot describes the controversies in detail, pp. 382–393.
- ^ Endymion Wilkinson, Chinese History: A New Manual (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013), pp. 497–498.
- ^ Charlotte Furth, "Intellectual Change, 1895–1920, in Fairbank, John King; Twitchett, Denis Crispin. 1. The Cambridge History of China: Republican China, 1912–1949 12. Cambridge University Press. 1983: 355–6. ISBN 978-0-521-23541-9.
- ^ Yoshihiro, Ishikawa. Anti-Manchu Racism and the Rise of Anthropology in Early 20th century China (PDF). Sino-Japanese Studies. chinajapan.org. 2003 [23 November 2010].
- ^ Lubotsky, Alexander; Schaeken, Jos; Wiedenhof, Jeroen. Evidence and Counter-Evidence: Essays in Honour of Frederik Kortlandt. Volume 2: General Linguistics.. 2008: 217. ISBN 978-90-420-2471-7.
- ^ Falk, Harry. Schrift im alten Indien: ein Forschungsbericht mit Anmerkungen. Gunter Narr Verlag. 1993: 84–85,106 (German).