跳转到内容

窗边读信的少女

维基百科,自由的百科全书
窗边读信的少女
艺术家扬·弗美尔
年份1657–1659
类型布面油画
尺寸83 cm × 64.5 cm(33英寸 × 25.4英寸)
收藏地德累斯顿历代大师画廊

窗边读信的少女》(Girl Reading a Letter at an Open Window)是一副由荷兰画家扬·弗美尔创作的巴罗克风格油画[1]这幅作品展现了一名荷兰少女在开着的窗边读信的场景,作品的创作时间为1657至1659年间,原画现存于德累斯顿历代大师画廊,自1742年以来一直在此展出。

多年来,这幅画的作者被视为未知,最初被认为是林布兰的作品,后来又归于彼得·德·霍赫,直到1880年才被正确地识别为维梅尔的作品。二战后,该画作一度被苏联拥有。根据2017年的测试显示,这幅画在画家去世后被改动过。后在2018年至2021年间经过仔细的修复后,才恢复到其原始构图,此次修复过程采用手术刀显微镜进行修复。并确认该画作展示了一幅“画中画”的丘比特[2][3]

历史

[编辑]

维梅尔大约在1657至1659年间完成了这幅画。[4][5]1742年,波兰国王萨克森选侯奥古斯特三世误认为这幅画是林布兰的作品,因而购买了它。[6]1826年,这幅画再次被错误地归属于彼得·德·霍赫[7] 当时法国艺术评论家泰奥菲尔·托雷-比尔热英语Théophile_Thoré-Bürger看到这幅画时,这副画仍被标记为霍赫的作品,直到他认出这是维梅尔的罕见作品之一后,1860年正名了该创作者的身份。

二战期间,《窗边读信的少女》是从德累斯顿轰炸中被拯救出来的画作之一。[8]这幅画与其他艺术品一起被存放在萨克森的一条隧道中;[8][9]苏联红军发现它们后则将这些艺术品运至苏联保存。苏联当局将此行为描绘为一次“拯救行动”,而有些人则认为这是一种掠夺。约瑟夫·斯大林去世后,苏联于1955年决定将这些艺术品归还给德国,“以加强和促进苏联和德国人民之间的友谊进步。”[9][10]

苏联的艺术历史学家和博物馆馆长们对失去数百幅画作感到痛心,建议德国人“为了感谢拯救和归还德累斯顿画廊的世界著名珍宝”,或许可以捐赠《窗边读信的少女》和乔尔乔内的《沉睡的维纳斯》给他们。[8][9]但德方拒绝此提议。[11]

描述

[编辑]
2021年修复前的绘画。

这幅画在近300年来展示的是一位站在窗边的荷兰金发女孩,她侧身读著一封信。窗户顶部挂着红色的窗帘,窗户向内打开,并在右下方反映出她的身影。前景右侧有一块部分关闭的带流苏的赭色窗帘,遮住了她所站立房间的四分之一区域。窗帘的颜色反映出女子身穿的裙子绿色以及倾斜在红色桌布上的果碗中的色调。在碗旁边的桌上,一个桃子被切成两半,并露出它的内核。

根据21世纪针对这幅画的X光检查显示,女孩背后的墙上有一幅图像。2017年,保护专家克里斯托夫·舒尔策尔进一步发现,画一部分的清漆与画的其他部分不同,显然是在维梅尔去世后涂上的。[3]2019年,德累斯顿历代大师画廊决定将这幅画恢复到维梅尔的画恢复原状。并发现女孩背后墙上藏有一幅丘比特画像,该画像类似于维梅尔自己收藏的一幅塞萨尔·范·埃弗丁根英语Caesar_van_Everdingen的画作。[2]

这次修复提供了一个重新评估这幅画的机会。墙上的丘比特画像可能暗示女孩正在读一封情书。德累斯顿历代大师画廊的馆长斯蒂芬·科亚在声明中说:“超越表面上的爱情背景,这是一个关于真爱本质的基本陈述。”[3]

象征意义与技术

[编辑]

在2000年出版的书籍《维梅尔:1632-1675年》中,诺伯特·施奈德写道:“开放的窗户代表着“女性渴望将她的家庭领域英语Separate spheres延伸到家庭和社会的限制之外”,而水果则“象征着婚外情”。施奈德总结道,信件是一封爱情信件,暗示着她的不正当关系。”。[12]

挂在右前景的窗帘并非维梅尔画作中的罕见元素,它出现在他的七幅画作中。这可能指的是用窗帘保护画作的常见做法。[13][1]更为常见的是,前景逆推移焦英语repoussoir技法出现在25幅画作中,而《窗边读信的少女》是其中三幅之一,这三幅画中,人物与观者之间都有一张铺有地毯的桌子或栏杆。[13]这也是维梅尔最后一幅使用这一技法的画作。[13]

这幅画与《军人与微笑的女郎英语Officer and Laughing Girl》代表了维梅尔最早使用点绘法英语Pointillé(并非点苍派)的例子。[11]约翰·迈克尔·蒙提亚斯英语John_Michael_Montias在1991年《维梅尔与他的环境》中指出,在这两幅画的亮部,包括静物元素和这幅画中特别是金色头发部分,可以看到“微小的白色小球”。这种光的运用支持了一些艺术史学家猜测维梅尔使用了一种机械光学装置,如装在暗箱中的双凹透镜,以帮助他在画作中实现现实的光线模式。[11]

绘画材料

[编辑]

1968年,赫尔曼·库恩对这幅画及其他几幅维梅尔的作品进行了调查。[14] 颜料分析显示,维梅尔所选的绘画材料并无特别之处,他使用的是巴洛克时期常见的颜料。前景中绿色的帘子主要是用蓝铜矿铅锡黄英语Lead-tin_yellow混合而成,而下部则含有海绿石土壤。对于窗帘和桌布的红色部分,维梅尔使用了朱红色茜素铅白的混合物。[15]

2021年修复

[编辑]

2021年完成的一次重大修复显示,在读信女孩背后的墙上有一幅丘比特的画[16][11][17],并且画作中的颜色更为鲜亮。[18]这幅“画中画”被揭示为原作的一部分,是在维梅尔去世后很久才被覆盖的,这使得许多人改变了对这幅画的看法或解释。[3]

遗产

[编辑]

这幅画曾激发其他艺术家的灵感,例如汤姆·亨特。他的艺术照片诠释了画中的情感和水果碗的阴郁氛围,展示了一位年轻的母亲和她的孩子在阅读驱逐通知书。[19]随着维梅尔原作的重大修复,有人提出这样的问题:“汤姆·亨特是否会重新审视他那张获得科巴尔摄影肖像奖的作品,揭示墙上的隐藏图像?”[2]

参见

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 The age of Rembrandt and Vermeer : Dutch painting in the seventeenth century | WorldCat.org. search.worldcat.org. [2024-06-07]. (原始内容存档于2024-06-07) (中文(台湾)). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 Jenkins, Chris. Vermeer's 'Girl Reading a Letter' Reconsidered as Restoration Reveals Hidden Cupid. Arts & Collections. 2019-06-03 [2024-06-07]. (原始内容存档于2024-08-02) (美国英语). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Solomon, Tessa. Restoration of Vermeer Painting in Germany Reveals Hidden Image of Cupid. ARTnews.com. 2021-08-24 [2024-06-07]. (原始内容存档于2021-09-07) (美国英语). 
  4. ^ Huerta 2003,第83页.
  5. ^ Shapiro 2003,第63页.
  6. ^ Saltzman 2008,第39页.
  7. ^ Cumming 2001
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 Bailey 1995,第44页
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 Akinsha & Kozlov 1991
  10. ^ Smith 2002,第60页
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 Montias 1991,第152页
  12. ^ Schneider 2000,第49页.
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 Huerta 2003,第66页
  14. ^ Kuhn, Hermann. A Study of the Pigments and the Grounds Used by Jan Vermeer. Reports and Studies in the History of Art. 1968, 2: 154–202. JSTOR 42618099. 
  15. ^ Johannes Vermeer, A Lady Reading a Letter页面存档备份,存于互联网档案馆), Colourlex
  16. ^ Schneider 2000,第50页.
  17. ^ Huerta 2005,第37页.
  18. ^ Hickley, Catherine. A Vermeer Restoration Reveals a God of Desire. New York Times. September 9, 2021 [2024-06-07]. (原始内容存档于2024-09-27). 
  19. ^ Woman Reading Possession Order. [July 27, 2010]. (原始内容存档于August 8, 2010). 

书目

[编辑]

其他

[编辑]

外部链接

[编辑]