討論:程翔
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目已經由新聞、媒體機構作為內容來源所引用。引用這篇條目的文章是: 於2006年9月3日所發表的《網開一面:維基百科上的「程翔」(首段)》,出自明報。 請同時到Wikipedia:新聞報導引用維基百科的內容處加入有關資料。(為免自我提及,本模板僅限於放在條目討論頁的頁頂。) |
Untitled
[編輯]The following sentence may violate the NPOV principle:
程翔一直被認為是一名非常親中的民族主義者,並支持兩岸統一。
There are controversy regarding the terms 親中 and 民族主義. 親中 is ambiguous as it may mean "pro-People's Republic of China" or "pro-Republic of China", while non-Chinese background readers may not understand.
Not all readers of Chinese-language wikipedia are ethnic Chinese.
Remember that Chinese politics articles are very sensitive so edit them after you have read the talk page thoroughly.
The term 羅生門 is difficult and ambiguous for non-Chinese native speakers, so it is better not to use it in wikipedia. Chinese-language wikipedia is not for native Chinese speakers only, and the needs of non-native Chinese speakers needs to be taken into account.
The sentence "程翔是香港居民,持有英國海外護照,並且是新加坡永久居民。" may be misleading. 英國海外護照 may mean 'British Overseas Citizen'(BOC) or 'British National (Overseas)' (BN(O)) passports, while BN(O) and BOC are different kinds of United Kingdom passports.en:British nationality law The sentence also overlooked the fact that Mr.Ching entered mainland China on his home return permit.en:Home Return Permit This indicates that the PRC Govt regards as a PRC Citizen. He is not solely British.
Moreover, many statements in the essay here are not supported by credible sources.
219.78.109.252 16:50 2005年7月24日 (UTC)
羅生門是什麼意思?
[編輯]我看了羅生門這個條目,似乎有不了了之的意思,不知道對不對?我建議換掉這個詞,太有地方特色,不是普遍用語。瀑布汗 瀑布屋 18:15 2005年7月24日 (UTC)
- "羅生門"現改為消岐義頁,請參看。--Whoevert 23:28 2005年12月26日 (UTC)
'親中的《文匯報》' - it is not necessary to describe the newspaper as 'pro-Beijing' in this way. I suggest the phrase 親中的 should be deleted. If readers are interested in information regarding the newspaper they should read the article 文匯報. 219.79.66.28 05:26 2005年7月30日 (UTC)
文匯報 already idenitfied as a pro-Beijing newspaper in Hong Kong.Even without that,their comments have shown their pro-Beijing view.