討論:吉巴語
外觀
名稱
[編輯]@CopperSulfate::「吉巴語」一名無任何問題,即便小如事物譯名我也做過大量考究:
- 像尼日利亞等講英語的黑非洲國家和地區,雖然多民族聚居、講各種各樣的土語(非洲常態),但人名、地名、事物名等名稱的拼寫方法和發音基本上符合:元音發音和拼寫契合,「所見即所得」(如a發[a]、i發[i]、u發[u]、o發[o]),多數輔音也差不多(如b發[b]、d發[d]、m發[m]、k發[k]),而j則發[dʒ]、sh發[ʃ],ch發[tʃ],和英語一樣;其他語言國家會略有不同,比如葡萄牙語國家用x表示[ʃ],法語國家用ou表示[u],dj表示[dʒ],tch表示[tʃ]等。
- 譯字方面我也作過考究,參見各語譯音表,一般來說,[dʒi]音就是譯作「吉」字,[ba]音譯作「巴」字;而「基」字一般譯[ki]音,「濟」字一般譯[zi]音,這就是我為什麼此處用「吉」。此外,譯「吉」是因為他發[dʒi],要是這個Jiba是德語/荷蘭語/波蘭語/捷克語/塞爾維亞語方言,我肯定會譯「伊巴語/方言」;要是西班牙語方言,我肯定會譯「希巴語/方言」。
- 再說譯音表,與該語最近的擁有譯音表的語言為「班圖語」,二者同屬貝努埃-剛果語支語言,音系相近,您可參見Wikipedia:外語譯音表/班圖語,看看「ji」和「ba」對應的譯字。甚至「班圖語」本身就是個語支,包含大量語言,正是因為這些語言發音和拼寫高度相似才歸納成「班圖語譯音表」的。
- 結合以上三條,請看看尼日利亞行政區劃條目里的地名譯字情況(只看土語地名,不看意譯的英語單詞)
- 若非要硬肯來源,見李毅夫、王恩慶主編的《世界民族譯名手冊(英漢對照)》一書第211頁,裡面有條「Jibba 吉巴人 [赤非]」,有可能指的就使用該語的族群,不過給出的信息過少,網絡上也難搜。此外在該書中,所有「Ji」打頭的非洲族群均譯作「吉」。
最後再說一句,您對這個條目名較真,絕逼是因為他的名字。要是我譯寫了「比納語」(Bina language)、「阿庫姆語」(Akum language)條目,您鐵定不會搬弄WP:OR把他們移到「Bina語」、「Akum語」,甚至都懶得打眼看一眼。--BigBullfrog(𓆏) 2024年12月11日 (三) 12:56 (UTC)