龟兔故事 (朝鲜半岛)
《龟兔故事》,又称《龟兔之说》,是古代朝鲜半岛的一个稗说故事,内容讲述龟奉东海龙王之命,意图夺取兔肝,但兔最终在危急关头,凭著狡诈而脱险。这则《龟兔故事》与古印度经典《本生经》及《鳖猕猴经》中的故事类似,并在朝鲜半岛文学里具有重要地位。
起源及形成
[编辑]据南韩学者赵润济指出,《龟兔故事》与外地文化有关。这则稗说文学故事,与古印度的《札塔卡本生经》中的《龙和猴的故事》、《鳖猕猴经》中的《龟与猴的故事》,以及日本的《水母和猴的故事》的内容相似。赵润济又认为,这则故事在朝鲜半岛民间口口传承,最早收录于高丽朝时编成的《三国史记》,在此过程中,把民族的心态愿望渐渐融入其中,逐渐成为完全的本民族的故事。[1]
《龟兔故事》于朝鲜半岛前三国时代经已出现。公元7世纪时,新罗的伊湌金春秋(即日后的新罗武烈王)意图消灭百济,亲身到高句丽请求援兵,高句丽王却提出先割让土地,然后才出兵。金春秋不肯屈服,反而被囚禁,处境堪虞,便赂遗高句丽宠臣先道解,要求帮助脱险。先道解便陈述《龟兔故事》,以劝喻金春秋效法兔子,假装应承割地,以求返国。最终,金春秋获高句丽王应允,安全归国。[2]
故事内容
[编辑]引录自《朝鲜史略》卷二:
“ |
东海龙女病甚,欲得兔肝,有一龟语龙王曰:“吾能得之。”遂登陆,见兔,极言海岛安居之乐,因负兔行。既三里,乃言其故。兔曰:“吾神明之后,能出五脏,洗而纳之。日者,少觉心烦,遂出肝洗之,暂置岩石之底而来,若归取肝,汝得所求。吾虽无肝,尚活。岂不两相宜哉!”龟信之,乃还,才上岸,兔脱入草中。[2] |
” |
现代汉语版本(引录自赵润济《韩国文学史》第二章第三节,社会科学文献出版社中译本):
“ |
古时,东海龙女有疾,医者称以兔肝为药可治,但无处可求。龟闻之往见龙王自荐取之,获准,来到陆上见一兔。龟以甜言蜜语骗兔伏在其背上向龙宫游来。途中龟以乐忘形,吐出真情,告之龙女将以其肝为药。兔闻之镇静如常,告之曰:“吾乃神明后裔,可以取出五脏洗涤。日间不快,把肝取出洗涤后正晾于岩石上,听汝言后急于随往,肝末及收入腹中。若此,我们应返回陆上取肝复来如何?吾无肝亦可生存,你得肝可邀功,岂不两便?”龟听后信以为真,复负之游回陆地。兔上岸后跃入草丛中叫道:“傻瓜!无肝者如何可活?”龟闻知始知失算,默然返回。[1] |
” |
在朝鲜半岛文学中的作用
[编辑]《龟兔故事》一类的稗说文学,南韩学者赵润济认为其在朝鲜半岛文学史中,被视为体现了韩民族的性格、思想、感情乃至理想,但亦由于它与古印度及日本的经典故事有相同之处,这反映了它已不啻是简陋而单纯的民族固有之物,而是与世界文化连系著的。[3]
《龟兔故事》亦为后来的朝鲜半岛文坛提供了艺术养份,例如传统板索里(韩国语:판소리;又中译为判所里)乐曲里的《水宫歌》(韩国语:수궁가),便依据这则故事写成的。[4]
注释
[编辑]参考文献
[编辑]参见
[编辑]外部链接
[编辑]- (中文)藝鄉全北─判所里學習. [2008-10-22]. (原始内容存档于2008-09-24).
- (中文)中國寓言網─論寓言的文化地位. [2008-10-27]. (原始内容存档于2007-05-18).